DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing and-to-and | all forms
EnglishRussian
a hundred and one things to doхлопот полон рот
all revved up and raring to goчемоданное настроение (VLZ_58)
all the way to Egery and backкольцевой маршрут (Interex)
and you are off to the racesи вы – участник регаты (участник процесса Alex_Odeychuk)
as to andкак ... , так и ... (Lelicona)
bring an end to ... once and for allраз и навсегда покончить с (Our new in-flight menu should bring an end to those cliched airline food jokes once and for all. – позволит раз и навсегда покончить с ART Vancouver)
bring back to the straight and narrowнаставить на путь истинный (This child needs to be brought back to the straight and narrow or the parents are going to have even bigger problems down the road. ART Vancouver)
cross my heart and hope to dieне сойти мне с этого места (Yeldar Azanbayev)
cross my heart and hope to dieумру, если совру (Yeldar Azanbayev)
cross my heart and hope to dieзуб даю (Yeldar Azanbayev)
devote body and soul to somethingпринести всего себя в жертву на служение (чему-либо Andrey Truhachev)
devote one's body and soul to somethingцеликом отдаться (чем-либо Andrey Truhachev)
devote one's body and soul to somethingполностью посвятить себя (чем-либо Andrey Truhachev)
elites can't and people don't want toверхи не могут, низы не хотят (grafleonov)
enough and some to spareвагон и маленькая тележка (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
enough and some to spareболее чем достаточно (не знаю, чем руководствуются остальные переводчики, но странно, что именно этого,единственного классического выражения, не было до меня в списке. trismegist)
enough and to spareхватит с головой (Andrey Truhachev)
fail to put two and two togetherзаблудиться в трёх соснах (tavost)
first to flirt and then to leaveпоматросить да бросить (Andrey Truhachev)
Give me a place to stand, and I shall move the worldДайте мне точку опоры, и я переверну Землю (Высказывание Архимеда Alexander Oshis)
go all to rack and ruinвыйти из строя
go all to rack and ruinвыйти из строя (В.И.Макаров)
go to rack and ruinвыйти из строя
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't doлучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker)
make one's bed and have to lie in on itпожинать то, что посеял (Bobrovska)
make one's bed and have to lie in on itрасплачиваться за свои поступки (Bobrovska)
not to make chalk from one and cheese of the otherодинаково относиться (Bobrovska)
not to make chalk from one and cheese of the otherне проявлять пристрастного отношения (к чему-либо Bobrovska)
pace to and froрасхаживать взад-вперёд ("You see," remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, "this marriage rather simplifies matters." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
return to the straight and narrowобратиться на путь истинный (VLZ_58)
talk of the devil and he is sure to appearЧерта помянёшь-он и появится (Nerve33)
the devil and all to payбеда
to all intents and purposesпрактически (Liv Bliss)
understand where and how to do that convenientlyпонимать, что и как надо делать (Alex_Odeychuk)
want to have one's cake and eat itхотеть всё сразу (Andrey Truhachev)
want to have one's cake and eat itхотеть получить всё и сразу
we are not just sitting around and waiting for the business to be greatфирма веников не вяжет (Taras)
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a sceneкогда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev)
you do the math and keep it to yourselfсами посчитайте и никому не рассказывайте (cnn.com Alex_Odeychuk)