English | Russian |
a close-run thing | нечто не предрешенное (Sometimes a future that in retrospect seems inevitable was at the time a close-run thing. A.Rezvov) |
a close-run thing | победа в соревновании, достигнутая с минимальным перевесом (The Labour Party won the seat, but it was a close run thing. A.Rezvov) |
break into a run | турманом полететь (Andrey Truhachev) |
break into a run | взять ноги в руки (Andrey Truhachev) |
give a run for someone's money | бросить вызов (VLZ_58) |
give a run for someone's money | составить конкуренцию (VLZ_58) |
give a run for someone's money | перещеголять (joyand) |
give a run for someone's money | достойно состязаться (I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season. VLZ_58) |
give someone a run for someone's money | не уступать (Баян) |
give someone a run for someone's money | дать фору (Баян) |
give somebody a run for their money | дать бой (compete very strongly against someone who is expected to win a competition: I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season.; кому-либо КГА) |
go through a bumpy run | переживать трудные времена (Red meat, a rich source of protein, is going through an especially bumpy run CafeNoir) |
have a bite on the run | перекусить на скорую руку (bigmaxus) |
have a bite on the run | приготовить на скорую руки (bigmaxus) |
have a bite on the run | быстро перекусить (bigmaxus) |
have a good run | иметь возможность высказаться (У вас уже была возможность высказаться... – You had a good run, now let me finish my thought. ART Vancouver) |
have a good run | получить возможность высказаться (У вас уже имелась возможность высказаться... – You had a good run, now let me finish my thought. ART Vancouver) |
hit a home run | выбиться в люди (george serebryakov) |
hit a home run | преуспеть (george serebryakov) |
hit a home run | выйти в люди (george serebryakov) |
hit a home run | превзойти ожидания (mewl2007) |
make a run for it | сбежать ("Though he tried to make a run for it, Fujiwara was suddenly whisked off his feet and levitated to an orange-colored UFO hovering over a field outside." bizarreandgrotesque.com ART Vancouver) |
make a run for it | уносить ноги (Understandably curious about the object, the team proceeded to land the helicopter and investigate it up close. "We were kind of joking around that if one of us suddenly disappears," Hutchings laughed, "then the rest of us make a run for it." Fortunately, the ten-to-12-foot tall rectangular metal object was not dangerous, though it was undoubtedly mysterious. – остальным придётся уносить ноги coasttocoastam.com ART Vancouver) |
run a bluff on | запугивать, сохраняя при этом спокойный вид (Bobrovska) |
run a bluff on | обманывать, сохраняя при этом спокойный вид (Bobrovska) |
run a bluff on | втирать очки (Bobrovska) |
run a tight ship | эффективно управлять (бизнесом, компанией и т.д. Putney Heath) |
run a tight ship | хорошо вести дела (Fargo, 1996: MARGE: So how do you – have you done any kind of inventory recently?
JERRY: The car's not from our lot, ma'am.
MARGE: But do you know that for sure without -
JERRY: Well, I would know. I'm the Executive Sales Manager. We run a pretty tight ship here.
MARGE: I know, but – well, how do you establish that, sir? Are the cars, uh, counted daily or what kind of <...>
Putney Heath) |
run around like a chicken with its head cut off | потерять голову (VLZ_58) |
run around like a chicken with its head cut off | действовать сумбурно (The president doesn't know what to do. He's running around like a chicken with its head cut off. VLZ_58) |
run as a well-oiled machine | работать эффективно (snowleopard) |
run as a well-oiled machine | работать слаженно (snowleopard) |
run head against a wall | ломиться в закрытые двери (Andrey Truhachev) |
run head against a wall | упираться как баран (Andrey Truhachev) |
run head against a wall | упереться как баран (Andrey Truhachev) |
run one's head against a wall | прошибать лбом стену (Andrey Truhachev) |
run one's head against a wall | ломиться в закрытую дверь (Andrey Truhachev) |
run into a brick wall | зайти в тупик (Taras) |
run into a brick wall | биться головой об стенку (делать что-то без особого успеха nosorog) |
run into a brick wall with | молчать как партизан (someone: We ran into a brick wall with the office of secure transportation. They refused to acknowledge whether they had any weapons in transit Taras) |
run into a roadblock | натолкнуться на стену (VLZ_58) |
run into a roadblock | столкнуться с препятствием (VLZ_58) |
run like a golden thread | проходить красной нитью (through trancer) |
run like a golden thread through | проходить красной нитью через (something trancer) |
run like a jackrabbit | удирать как заяц (Sharon in Massachusetts told Richard about a time in early 1960s when she was seven years old and encountered a stranger waiting in his car near where she had emerged from the woods. Sharon described the stranger as handsome, dressed in a suit, and sitting in a Chevy bubble car. The stranger told her he had been asked to pick her up and bring her home, and when that ploy did not work to get Sharon in the car, he offered her candy. "He jumped out the driver's door, ran around the front of the car, I threw my books and I ran like a jackrabbit," Sharon recalled. Later, she discovered that man was a young Ted Bundy. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
run like a jackrabbit | бежать как заяц (Sharon in Massachusetts told Richard about a time in early 1960s when she was seven years old and encountered a stranger waiting in his car near where she had emerged from the woods. Sharon described the stranger as handsome, dressed in a suit, and sitting in a Chevy bubble car. The stranger told her he had been asked to pick her up and bring her home, and when that ploy did not work to get Sharon in the car, he offered her candy. "He jumped out the driver's door, ran around the front of the car, I threw my books and I ran like a jackrabbit," Sharon recalled. Later, she discovered that man was a young Ted Bundy. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
run like a lamplighter | бежать, как угорелый |
run off at the mouth like a faucet | у него рот прохудился (VLZ_58) |
run off at the mouth like a faucet | у него рот не закрывается (VLZ_58) |
run through a brick wall | в лепёшку расшибиться (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
there's no need to run around like a chicken with its head cut off! | не пори горячку! |
we had a dream run, indeed! | знай наших! (VLZ_58) |