English | Russian |
and you are off to the races | и вы – участник регаты (участник процесса Alex_Odeychuk) |
are you chilly? | Тебе холодно? (VLZ_58) |
are you cold? | Тебе холодно? (VLZ_58) |
are you crazy? | что ты белены объелся? |
are you done with | теперь твоя душенька довольна (чем-либо Alex_Odeychuk) |
are you freezing? | Тебе холодно? (VLZ_58) |
are you there with your bears? | опять вы делаете то же самое? |
are you there with your bears? | опять вы здесь? |
are you trying to be humorous? | шутить изволите (askandy) |
as you are well aware | как вы прекрасно знаете |
do not cut the bough you are sitting on | не режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
do not cut the bough you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
do not cut the branch you are sitting on | не режь сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
do not cut the branch you are sitting on | не пили сук, на котором сидишь (Andrey Truhachev) |
our thoughts are with you | мысленно мы сейчас с вами (Vadim Rouminsky) |
our thoughts are with you | наши мысли обращены к вам (Vadim Rouminsky) |
that was as stupid as you can get | курам на смех (Andrey Truhachev) |
that was as stupid as you can get | дурнее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
that was as stupid as you can get | глупее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
that's easy for you to say | тебе легко говорить (That's easy for you to say, because you don't have kids. Alexey_Yunoshev) |
that's not something you would see every day | такое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev) |
try and prove you are not four-legged | доказывать что ты не верблюд (Баян) |
until you are blue in the face | хоть ты тресни (Tanya Gesse) |
watch what you are saying | полегче на поворотах (doing VLZ_58) |
we are happy to have you on board | нашего полку прибыло (VLZ_58) |
we'll show you what we are made of | мы вам покажем кузькину мать (Voledemar) |
what are you waiting for? Christmas? | ждешь до морковкиного заговенья? ждешь, когда на горе рак свистнет? (Yeldar Azanbayev) |
what are you waiting for? Christmas? | ждешь у моря погоды? (Yeldar Azanbayev) |
when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene | когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev) |
wherever you go, there you are | от себя не убежишь (Sure, you'll get some distance from your family when you move to Alaska, but your problems will be there too. Wherever you go, there you are. Alexander Oshis) |
who are you, a rocket scientist? | ты чё, самый умный? (Taras) |
who are you, a rocket wizard? | ты чё, самый умный? (Taras) |
who do you think you are | что вы себе позволяете (возмущение чьей-либо выходкой second opinion) |
you are all set | все готово (Andy) |
you are all set | все в полном порядке (Andy) |
you are in a good company | не ты один такое испытал/пережил, ты не один такой (Kostya Lopunov) |
you are joking, of course | шутить изволите (askandy) |
you are one to talk | кто бы говорил (kuronekokawaii) |
you are preaching to the choir | это и ежу понятно (Featus) |
But you are slighting my country | мне за державу обидно (and it wounds my heart Capital) |
you are the master of your destiny | ты сам хозяин своей судьбы (Andrey Truhachev) |
you are way out of line | не твое дело (Сирена) |
you are way out of line | не лезь не в своё дело (используется в качестве выражения, когда кто-то интересуется не своим делом или как ответ-шутка. (пример: не всем так везет). Сирена) |
you don't understand, it's another matter | вы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
you don't understand, that is a different matter | вы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
you don't understand, that is another matter | вы не понимаете, это другое! (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |