DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing Under | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Always at least one finger of water under the keel!семь футов под килем! (Andrey Truhachev)
be absolutely fine, under controlв полном ажуре (Voledemar)
be born under a lucky starродиться в сорочке (4uzhoj)
be buried under a pile of workсвета белого не видеть (grafleonov)
be completely under the control ofпод каблуком (someone Taras)
be completely under the influence ofпод каблуком (someone Taras)
be kept under lock and keyлежать под спудом (VLZ_58)
be kept under wrapsлежать под спудом (VLZ_58)
be relatively under the radarбыть известным в сравнительно узких кругах (Alex_Odeychuk)
be relatively under the radarбыть относительно малоизвестным (Alex_Odeychuk)
be snowed under workсвета белого не видеть (grafleonov)
be thrown under the busбыть брошенным под поезд (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
be thrown under the busбыть брошенным под трамвай справедливости (стать жертвой несправедливости Alex_Odeychuk)
be under a microscopeнаходиться под колпаком (VLZ_58)
be under someone's heelпод каблуком (Taras)
be under someone's hoofпод каблуком (Taras)
be under petticoat governmentпод каблуком (- Он всё такой же, – говорю я прямо. – Под каблуком у своей жены. – He hasn't changed a bit, I said bluntly. He's under petticoat government. Taras)
be under the impressionказаться (в смысле "полагать": I was under the impression that it is impossible – мне казалось, что это невозможно Баян)
be under the impressionдумать (в смысле полагать; I was under the impression that it is impossible – я думал, что это невозможно Баян)
be under the radarпропасть с радаров (MichaelBurov)
be under the weatherсм. также feel under the weather (Баян)
be under the weatherневажно себя чувствовать (skatya)
be under someone's thumbпод каблуком (Taras)
be under someone's watchнаходиться под колпаком (VLZ_58)
be under one's wife's thumbпод каблуком (Taras)
believe that one was born under a lucky starверить в счастливую звезду (VLZ_58)
build a fire underрасшевелить (someone VLZ_58)
build a fire underвывести из ступора (someone VLZ_58)
build a fire underвсколыхнуть (someone VLZ_58)
build a fire underраскочегарить (someone VLZ_58)
build a fire underвзбудоражить (someone VLZ_58)
build a fire underвывести из состояния апатии (someone VLZ_58)
build a fire underрастормошить (someone VLZ_58)
build a fire underпобудить к активности (someone VLZ_58)
build a fire underпривести в действие (someone VLZ_58)
build a fire underзаставить кого-либо взяться за дело (someone); The teacher built afire under the students, and they really started working. You had better light a fire under your staff. Either that or we will lay off some of them. Также употребляются глаголы "light" и "start". VLZ_58)
crawl under a rockисчезнуть (VLZ_58)
crawl under a rockспрятаться (VLZ_58)
crawl under the rockбыть отвратительным (you can go back to whatever rock you crawled from – можешь пойти и дальше сидеть в своей норе, he looked at me like I just crawled out from under a rock – он посмотрел на меня как на жирное омерзительное насекомое sinistra)
crawl under the rockпрятаться, как мерзкое насекомое (sinistra)
cut one's legs out from under smb.выбивать почву из-под ног (Am.E., NYC Taras)
cut one's legs out from under smb.выбить почву из-под ног (Am.E., NYC: She's trying to cut my damn legs out from under me Taras)
demonstrate how it works under the hoodпоказать, как это делается на самом деле (Alex_Odeychuk)
don't crack under pressure!не сдавайся под натиском! (Ivan Pisarev)
drink someone under the table"перепить" (кого-то Andrey Truhachev)
drink smb. under the tableперепить кого-либо (Am.E.: You could probably drink me under the table, couldn't you? Taras)
drink smb. under the tableперепить (Am.E.: You could probably drink me under the table, couldn't you? Taras)
drink someone under the tableзаткнуть за пояс (выпив больше алкоголя Andrey Truhachev)
fall under a general umbrella of somethingподпадать под общее определение (чего-либо MacMurphy)
fall under the impressionсложилось впечатление (Many people fall under the impression that dream interpretation is a difficult task – у многих людей складывается впечатление, что толкование снов – трудное дело; I have fallen under the impression that all good ice creams start with custard bases – у меня сложилось впечатление, что приготовление всех качественных сортов мороженого начинается с основы на сладком заварном креме Баян)
feel a bit under the weatherплохо себя чувствовать (Sorry, but I don't think I'll be able to work today. I'm feeling a bit under the weather. tavost)
feel a bit under the weatherиспытывать легкое недомогание (I'm ​feeling a ​bit under the weather – I ​think I'm getting a ​cold. Val_Ships)
feel under the weatherплохо себя чувствовать (to feel ill: I'm feeling a little under the weather – I think I may have caught a cold Val_Ships)
feel under the weatherбыть в плохом самочувствии (физически или морально Баян)
feel under the weatherиметь плохое настроение (322Соло)
feel under the weatherиспытывать недомогание (Баян)
feeling a bit under the weatherчувствовать себя нездоровым (Yeldar Azanbayev)
fly under one's radarбыть пропущенным (кем-либо Баян)
fly under one's radarостаться незамеченным (для Баян)
fly under one's radarне быть замеченным (кем-либо Баян)
fly under one's radarпройти незамеченным (для Баян)
fly under one's radarне попасть в поле зрения (чьё-либо Баян)
fly under the radarдержаться в тени (VLZ_58)
fly under the radarостаться незамеченным (ART Vancouver)
get a situation under controlвыйти победителем из трудного положения (Andrey Truhachev)
get a situation under controlстать хозяином положения (Andrey Truhachev)
get one's feet under oneselfобрести уверенность (VLZ_58)
get one's feet under oneselfзаиграть уверенно (В основном употребляется в спортивной среде: "I'm definitely not surprised, I know how good he (Carey Price) is," Weber said. "He's one of the best in the world. Tonight, when we weren't at our best early on, he kept us in it and we found a way to get our legs under us." VLZ_58)
get one's feet under the table"входить в должность" (Alexey Lebedev)
get feet under the tableнаучиться ориентироваться (VLZ_58)
get feet under the tableприобрести опыт (VLZ_58)
get feet under the tableвойти в курс (It's better to wait until you've got your feet firmly under the table before you make any big changes. VLZ_58)
get feet under the tableпообвыкнуться (VLZ_58)
get one's feet under the tableосваиваться на новом месте работы (Alexey Lebedev)
get hot under one's collarрвать и метать (VLZ_58)
get hot under one's collarметать икру (VLZ_58)
get under beltнаучиться (VLZ_58)
get under beltосвоить (When I get the right procedures under my belt, I will be more efficient. VLZ_58)
get under one's beltполучить опыт (Тж. см. have under one's belt jouris-t)
get under one's beltподнабраться опыта (jouris-t)
get under someone's skinвывести из себя (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver)
get under someone's skinобозлить (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver)
get under someone's skinразозлить (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver)
get under someone's skinдосадить кому-л. (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver)
get under someone's skinвывести из равновесия (кого-либо; to bother or irritate someone Val_Ships)
get under someone's skinвывести из себя (кого-либо; to provoke someone Val_Ships)
get under someone's skinраздражать (кого-либо; Hiis laugh really gets under my skin. Val_Ships)
get under someone's skinрассердить (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver)
get under someone's skinдостать (кого-либо; She really knows how to get under my skin with her nagging. Val_Ships)
get under wayотправляться (в экспедицию, в путь, в космос: In Schukze-Makuch's view, there's only one way to test the hypothesis that these compounds are native to Mars. "We need a new mission to Mars dedicated primarily to life detection," he argued. "I cannot wait for such a mission to get under way." coasttocoastam.com ART Vancouver)
get under wayоткрыться (Shortly after trading got under way in Moscow the ruble dropped to 40.046 against the greenback, a historic low. VLZ_58)
go under the hammerпродаваться с аукциона (Andrey Truhachev)
got in just under the wire!еле успел! (подать заявление и т.п. ART Vancouver)
have a burr under saddleбыть как на иголках (Баян)
have a fire underиспытывать прессинг (someone aspss)
have a fire underнаходиться под давлением (someone aspss)
have under one's beltполучить опыт (См. тж. get under one's belt jouris-t)
have under beltиметь в своём активе (This fighter pilot has over 20 kills under his belt. VLZ_58)
have under beltвыпить (Gus already had a large brandy under his belt. VLZ_58)
have under beltсъесть (I want to get a nice juicy steak under my belt. VLZ_58)
have under beltиметь в послужном списке (VLZ_58)
have under one's beltподнабраться опыта (jouris-t)
hide light under a basketбыть излишне скромным (VLZ_58)
hide light under a basketумалять свои достоинства (VLZ_58)
hide light under a basketдержать свет под спудом (VLZ_58)
hide light under a basketзарывать свой талант (VLZ_58)
hide light under a basketскрывать свой ум и талант (VLZ_58)
hide light under a basketскромничать (You've worked long and hard to get where you're going and to become the expert you are in your area of expertise. Why keep hiding your light under a basket? VLZ_58)
hot under the collarрассердившийся (Bobrovska)
hot under the collarсердиться (Yeldar Azanbayev)
it is water under the bridge nowчто было, то было (It is water under the bridge now and you must move forward. – Что было, то было. Тебе нужно об этом забыть и продолжать жить дальше. Alex_Odeychuk)
it's all water under the bridgeвсё это пустяки (Yeldar Azanbayev)
it's water under the bridgeничего не попишешь (I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now. 4uzhoj)
it's water under the bridgeчто было, то прошло (VLZ_58)
it's water under the bridgeдело прошлое (Val_Ships)
it's water under the bridgeчто было, то было (4uzhoj)
it's water under the bridgeнечего прошлое ворошить (VLZ_58)
I've got you under my skinты у меня в печёнках сидишь (upws)
keep one's husband under one's thumbдержать под каблуком мужа (Taras)
keep one's husband under one's thumbпод каблуком (Taras)
keep under checkдержать под контролем (Navigatoress)
keep under one's eyeдержать под колпаком (VLZ_58)
keep something under one's hatдержать в тайне (Yeldar Azanbayev)
keep something under one's hatкак ни в чём не бывало (Yeldar Azanbayev)
keep something under one's hatзамять (Yeldar Azanbayev)
keep something under one's hatдержать в секрете (Keep it under your hat for now Taras)
keep sth. under one's hatпомалкивать ("Gretzky snuck beers to the Russians before the 1987 Canada Cup." "Gretz must have kept this one under his hat for several decades." -- помалкивал об этом не один десяток лет (Link to Wayne Gretzky's video) twitter.com ART Vancouver)
keep under thumbприжать к ногтю (Vadim Rouminsky)
keep under thumbдержать прижатым к ногтю (Vadim Rouminsky)
keep someone under one's thumbпод каблуком (Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу. Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good. Taras)
knock the sand from underвыбивать почву из-под ног (someone george serebryakov)
light a fire underпринуждать (someone VLZ_58)
light a fire underнадавить (someone); It's time you lit a fire under those guys or they'll never finish painting the house. VLZ_58)
light a fire underподгонять (someone VLZ_58)
live under a rockжить в лесу (Abysslooker)
live under a rockбыть в танке (Already viral, but for those living under a rock… – Все знают, для тех, кто в танке... Exotic Hadron)
live under a rockвчера родиться (Баян)
live under a rockтолько что родиться (Баян)
live under a rockупасть с луны (не быть в курсе последних событий, новостей; оторваться от жизни, выпасть из жизни Баян)
looking at ... under a magnifying glassизучать ... под увеличительным стеклом (Alex_Odeychuk)
lump under a general umbrellaгрести под одну гребёнку (MacMurphy)
make someone knuckle underскрутить к.-либо в бараний рог (Anna 2)
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel!семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev)
not let grass grow under feetне откладывать дело в долгий ящик (Yeldar Azanbayev)
not until I'm six feet underтолько через мой труп (No, you can't read my diary – not until I'm six feet under. Val_Ships)
out from underсвалить с плеч (I feel so much better when I am out from under this project. goorun)
place under the care ofотдать под чьё-либо наблюдение (someone); The sick man was placed under the care of the dest physicians. – За больным наблюдали лучшие врачи. Bobrovska)
promise everything under the sunдавать несбыточные обещания (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunпосулить златые горы (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunобещать невыполнимое (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunобещать невозможное (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunобещать достать звезду с неба (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunсулить златые горы (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunобещать златые горы (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunнаобещать с три короба (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunобещать с три короба (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunобещать с три сумы (Andrey Truhachev)
promise everything under the sunобещать золотые горы (Andrey Truhachev)
pull the rug out from under someone's feetвыбивать почву из-под ног (george serebryakov)
pull the rug out from under your feetвыбивать почву из-под ног (The Government of China has once again reminded all private entrepreneurs that no matter how rich and successful you are it can pull the rug out from under your feet at any time. Alex_Odeychuk)
put a bomb underзаставить суетиться (someone george serebryakov)
put a bomb underрасшевелить (someone george serebryakov)
put all of them under the same roofгрести всех под одну гребёнку (Sidle)
put under a general umbrellaобобщать (MacMurphy)
put under a microscopeпридирчиво изучать ('More)
put something / someone under a microscopeрассматривать под микроскопом (рус. "внимательно, придирчиво что-либо изучать, оценивать" "to examine or think about a situation very carefully"; Under close scrutiny or examination. E.g. The investigation put the company's financial accounts under the microscope; As the Obama administration continues to put federal contracting under the microscope in an attempt to clean house, companies selling goods and services to the government are beginning to suffer under the mounting requirements placed on contractors. 'More)
put under a microscopeизучать под микроскопом (e.g. As the Obama administration continues to put federal contracting under the microscope in an attempt to clean house, companies selling goods and services to the government are beginning to suffer under the mounting requirements placed on contractors. 'More)
put under a microscopeпридирчиво анализировать ('More)
put under wrapsспускать на тормозах (VLZ_58)
remain under wrapsоставаться загадкой (Yeldar Azanbayev)
rip the rug out from under someone's feetвыбивать почву из-под ног (george serebryakov)
seven feet under the keelсемь футов под килем (Ремедиос_П)
she would put legs under a chickenона заговорит тебя до смерти (collegia)
snowed underбыть в запарке (Yeldar Azanbayev)
snowed underбыть перегруженным работой (Yeldar Azanbayev)
snowed underзаваленный работой (Yeldar Azanbayev)
steer clear of someone when they are hot under the collarстараться не попасть под горячую руку (VLZ_58)
sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgottenсделать вид, как будто ничего не произошло (Alex Lilo)
sweep under the carpetзамять (Yeldar Azanbayev)
sweep under the carpetкак ни в чём не бывало (Yeldar Azanbayev)
sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgottenпроехать (забыть об инциденте)
sweep something under the rugзабыть о чем-то (о каком-либо инциденте Alex Lilo)
sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgottenзамять (Alex Lilo)
sweep under the rugспускать на тормозах (VLZ_58)
take under wingокружить вниманием (заботой VLZ_58)
take under one's wingпокровительствовать (Liv Bliss)
take under one's wingвзять под своё крыло (Everyone who losttheir home in the fire was taken under the wing of a local church. VLZ_58)
take under wingвзять под опеку (VLZ_58)
take/get a burr under one's saddleвожжа под хвост попала (VLZ_58)
talk someone under the tableутомить болтовнёй, наскучить разговором (To bore someone) with excessive talk wiktionary.org yulia_mikh)
the land down underАвстралия (ART Vancouver)
throw someone under the busперекладывать ответственность на кого-либо (Taras)
throw someone under the busпереложить вину на кого-либо (Taras)
throw someone under the busпереложить ответственность на кого-либо (Taras)
throw someone under the busперекладывать свою вину на кого-либо (Taras)
throw under the busперекладывать свою вину на кого-либо (He didn't do his job properly, but instead of admitting it he threw his colleague under the bus – Он не выполнил свою работу как следует, но, вместо того, чтобы это признать, он возложил всю вину на своего коллегу Taras)
throw under the busпереложить вину на кого-либо (Taras)
throw under the busперекладывать ответственность на кого-либо (Every time the manager gets in trouble, he'll throw one of the other employees under the bus – Всякий раз, когда менеджер попадает в неприятности, он перекладывает всю ответственность на кого-либо из сотрудников Taras)
throw under the busбросить в набежавшую волну (Супру)
throw under the busпереложить ответственность на кого-либо (Taras)
throw under the busподставить с целью выгородить себя (Баян)
throw under the busсделать козлом отпущения (Баян)
throw sb. under the busпожертвовать кем-л. (in politics or corporate life ART Vancouver)
throw under the busотдавать на съедение (VLZ_58)
throw under the busподставить (кого-либо; to make somebody else suffer in order to save yourself or gain an advantage for yourself Bullfinch)
throw under the busотдать на растерзание во имя собственного спасения (Баян)
under a bushelтайно (Yerkwantai)
under a bushelтайком (Yerkwantai)
under a cloudв изгнании (Bobrovska)
under a cloudна плохом счету (Bobrovska)
under a cloudс подмоченной репутацией (Bobrovska)
under a cloudпод "колпаком" (подозрением)
under a cloudв плачевном состоянии (Bobrovska)
under a cloudв беде (Yeldar Azanbayev)
under a contractпо контракту (Yeldar Azanbayev)
under a contractсогласно контракту (Yeldar Azanbayev)
under an illusionпод действием иллюзии (Yeldar Azanbayev)
under an illusionв мире иллюзий (Yeldar Azanbayev)
under beltза плечами (Yeldar Azanbayev)
under one's beltна счету которого (RCMP Sergeant Pete Cross is the lead investigator in the case. He’s had a lot of experience in homicide, with 11 years in the detail and more than 100 investigations under his belt. Some of his cases are well known—the David Snow murders, the Heather Thomas disappearance, the so-called “crack house of horrors.” vanmag.com ART Vancouver)
under beltопытный (Yeldar Azanbayev)
under beltв послужном списке (under one's belt VLZ_58)
under one's breathсм. тж. under the breath (Баян)
under smb.'s coloursпод знамёнами кого-л. (тж. under the colours of smb.: Years after Northmour was killed fighing under the colours of Garibaldi for the libertation of Tyrol. – Много лет спустя Норсмор был убит, когда он сражался под знамёнами Грибальди за освобождение Тироля (Р. Л. Стивенсон "Новые арабские ночи") Bobrovska)
under coverпо легенде (как разведчик-нелегал, внедрённый агент и т. п. Vadim Rouminsky)
under false coloursпритворно (обыкн. употр. с глаголом to sail, реже с глаголом to fight Bobrovska)
under false coloursлицемерно (обыкн. употр. с глаголом to sail, реже с глаголом to fight Bobrovska)
under general umbrellaна общей основе (MacMurphy)
under general umbrellaпри комплексном подходе (MacMurphy)
under glassпод стеклом (Yeldar Azanbayev)
under glassв тюрьме (Yeldar Azanbayev)
under his beltсъевший (Bobrovska)
under his beltвыпивший (Bobrovska)
under his beltпоевший (обыкн. with a goood meal under his belt – плотно поевший Bobrovska)
under someone's hoofпод каблуком (Taras)
under its own inertiaпо инерции (grafleonov)
under my skinвыводить из себя (loon)
under my skinнадоедать (loon)
under my skinраздражать (пример: I can't stand him, he really gets under my skin loon)
under optimum hygienic conditionsв оптимальных гигиенических условиях (Acruxia)
under optimum technical conditionsв оптимальных технических условиях (Acruxia)
under own steamсвоими силами (Yeldar Azanbayev)
under own steamбез помощи (Yeldar Azanbayev)
under socialismпри социализме (Yeldar Azanbayev)
under some highне достигать определённой высоты (Yeldar Azanbayev)
under some highбыть ниже определённого роста (Yeldar Azanbayev)
under some managementпод руководством (Yeldar Azanbayev)
under the bonnet"начинка" устройства (прибора myhas)
under the bonnetсодержимое устройства (прибора myhas)
under the bonnet"под капотом" (...It is not only about cosmetics. The monitor does have improvements under the bonnet. myhas)
under the cloak of smth.под прикрытием (чего-л.) (Bobrovska)
under the coshжизнь его изрядно потрепала (kirobite)
under the coshпопасть под раздачу (The manager of the football team is under the cosh from the journalists kirobite)
under the heel ofпод каблуком (someone); the Greeks spent several centuries under the heel of the Ottoman Empire Taras)
under the hoodза кулисами (Alex_Odeychuk)
under the lens ofчерез призму (Баян)
under the managementпод руководством (Yeldar Azanbayev)
under the most advanced technologiesпо самым современным технологиям (Yeldar Azanbayev)
under the same coverв том же пакете (Yeldar Azanbayev)
under the signature ofза подписью (Yeldar Azanbayev)
under the surfaceв глубине души (pelipejchenko)
under the terms of agreementпо условиям соглашения (Yeldar Azanbayev)
under the constant threat of the death axeпод топором (waiting to be executed (as if by axe); в русском это идиома, а в английском – нет; перевёл как "под (постоянной) угрозой (смертельного) топора", чтобы сохранить колоритность: Почти целый год он жил «под топором». wordreference.com Shabe)
under the thumbпод пятой (Alexsword92)
under the wireв последний момент (We had a lot of people squeeze in just under the wire.)
under the wireв последнюю минуту
under the wireв последнюю секунду
under the wireв самую последнюю минуту
under the wireкак раз во время
under thumbпод каблуком (Yeldar Azanbayev)
under thumb: to thumbк ногтю (to keep, to bring etc. Vadim Rouminsky)
under umbrellaпод крылом (Lialia03)
under one's very noseпод носом (у кого-либо)
under wayразвёрнутый (tavost)
under wingпод крылышком (Yeldar Azanbayev)
under wrapsкак ни в чём не бывало (Yeldar Azanbayev)
under wrapsзамять (Yeldar Azanbayev)
under wrapsпокрытый мраком тайны (Yeldar Azanbayev)
water under the bridgeбыло, да водой унесло (если вода как-то обыгрывается в контексте fa158)
water under the bridgeбыло, да быльём поросло (fa158)
water under the bridgeчто было, то прошло (sophistt)
water under the bridgeто, что было и прошло (Alex_Odeychuk)
water under the bridgeдела давно минувших дней (Ремедиос_П)
water under the bridgeнечто, чего уже не вернёшь (Yeldar Azanbayev)
water under the bridgeвсё уже в прошлом (Yes, we did have our disagreements, but that's water under the bridge. Val_Ships)
water under the bridgeстарые калоши (Баян)
water under the bridgeпустой звук (Pchelka911)
water under the bridgeбыло и прошло (Alex_Odeychuk)
work under pressureработать из-под палки (Yeldar Azanbayev)
work under pressureработать по принуждению (Yeldar Azanbayev)