English | Russian |
Always at least one finger of water under the keel! | семь футов под килем! (Andrey Truhachev) |
be absolutely fine, under control | в полном ажуре (Voledemar) |
be born under a lucky star | родиться в сорочке (4uzhoj) |
be buried under a pile of work | света белого не видеть (grafleonov) |
be completely under the control of | под каблуком (someone Taras) |
be completely under the influence of | под каблуком (someone Taras) |
be kept under lock and key | лежать под спудом (VLZ_58) |
be kept under wraps | лежать под спудом (VLZ_58) |
be relatively under the radar | быть известным в сравнительно узких кругах (Alex_Odeychuk) |
be relatively under the radar | быть относительно малоизвестным (Alex_Odeychuk) |
be snowed under work | света белого не видеть (grafleonov) |
be thrown under the bus | быть брошенным под поезд (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
be thrown under the bus | быть брошенным под трамвай справедливости (стать жертвой несправедливости Alex_Odeychuk) |
be under a microscope | находиться под колпаком (VLZ_58) |
be under someone's heel | под каблуком (Taras) |
be under someone's hoof | под каблуком (Taras) |
be under petticoat government | под каблуком (- Он всё такой же, – говорю я прямо. – Под каблуком у своей жены. – He hasn't changed a bit, I said bluntly. He's under petticoat government. Taras) |
be under the impression | казаться (в смысле "полагать": I was under the impression that it is impossible – мне казалось, что это невозможно Баян) |
be under the impression | думать (в смысле полагать; I was under the impression that it is impossible – я думал, что это невозможно Баян) |
be under the radar | пропасть с радаров (MichaelBurov) |
be under the weather | см. также feel under the weather (Баян) |
be under the weather | неважно себя чувствовать (skatya) |
be under someone's thumb | под каблуком (Taras) |
be under someone's watch | находиться под колпаком (VLZ_58) |
be under one's wife's thumb | под каблуком (Taras) |
believe that one was born under a lucky star | верить в счастливую звезду (VLZ_58) |
build a fire under | расшевелить (someone VLZ_58) |
build a fire under | вывести из ступора (someone VLZ_58) |
build a fire under | всколыхнуть (someone VLZ_58) |
build a fire under | раскочегарить (someone VLZ_58) |
build a fire under | взбудоражить (someone VLZ_58) |
build a fire under | вывести из состояния апатии (someone VLZ_58) |
build a fire under | растормошить (someone VLZ_58) |
build a fire under | побудить к активности (someone VLZ_58) |
build a fire under | привести в действие (someone VLZ_58) |
build a fire under | заставить кого-либо взяться за дело (someone); The teacher built afire under the students, and they really started working. You had better light a fire under your staff. Either that or we will lay off some of them. Также употребляются глаголы "light" и "start". VLZ_58) |
crawl under a rock | исчезнуть (VLZ_58) |
crawl under a rock | спрятаться (VLZ_58) |
crawl under the rock | быть отвратительным (you can go back to whatever rock you crawled from – можешь пойти и дальше сидеть в своей норе, he looked at me like I just crawled out from under a rock – он посмотрел на меня как на жирное омерзительное насекомое sinistra) |
crawl under the rock | прятаться, как мерзкое насекомое (sinistra) |
cut one's legs out from under smb. | выбивать почву из-под ног (Am.E., NYC Taras) |
cut one's legs out from under smb. | выбить почву из-под ног (Am.E., NYC: She's trying to cut my damn legs out from under me Taras) |
demonstrate how it works under the hood | показать, как это делается на самом деле (Alex_Odeychuk) |
don't crack under pressure! | не сдавайся под натиском! (Ivan Pisarev) |
drink someone under the table | "перепить" (кого-то Andrey Truhachev) |
drink smb. under the table | перепить кого-либо (Am.E.: You could probably drink me under the table, couldn't you? Taras) |
drink smb. under the table | перепить (Am.E.: You could probably drink me under the table, couldn't you? Taras) |
drink someone under the table | заткнуть за пояс (выпив больше алкоголя Andrey Truhachev) |
fall under a general umbrella of something | подпадать под общее определение (чего-либо MacMurphy) |
fall under the impression | сложилось впечатление (Many people fall under the impression that dream interpretation is a difficult task – у многих людей складывается впечатление, что толкование снов – трудное дело; I have fallen under the impression that all good ice creams start with custard bases – у меня сложилось впечатление, что приготовление всех качественных сортов мороженого начинается с основы на сладком заварном креме Баян) |
feel a bit under the weather | плохо себя чувствовать (Sorry, but I don't think I'll be able to work today. I'm feeling a bit under the weather. tavost) |
feel a bit under the weather | испытывать легкое недомогание (I'm feeling a bit under the weather – I think I'm getting a cold. Val_Ships) |
feel under the weather | плохо себя чувствовать (to feel ill: I'm feeling a little under the weather – I think I may have caught a cold Val_Ships) |
feel under the weather | быть в плохом самочувствии (физически или морально Баян) |
feel under the weather | иметь плохое настроение (322Соло) |
feel under the weather | испытывать недомогание (Баян) |
feeling a bit under the weather | чувствовать себя нездоровым (Yeldar Azanbayev) |
fly under one's radar | быть пропущенным (кем-либо Баян) |
fly under one's radar | остаться незамеченным (для Баян) |
fly under one's radar | не быть замеченным (кем-либо Баян) |
fly under one's radar | пройти незамеченным (для Баян) |
fly under one's radar | не попасть в поле зрения (чьё-либо Баян) |
fly under the radar | держаться в тени (VLZ_58) |
fly under the radar | остаться незамеченным (ART Vancouver) |
get a situation under control | выйти победителем из трудного положения (Andrey Truhachev) |
get a situation under control | стать хозяином положения (Andrey Truhachev) |
get one's feet under oneself | обрести уверенность (VLZ_58) |
get one's feet under oneself | заиграть уверенно (В основном употребляется в спортивной среде: "I'm definitely not surprised, I know how good he (Carey Price) is," Weber said. "He's one of the best in the world. Tonight, when we weren't at our best early on, he kept us in it and we found a way to get our legs under us." VLZ_58) |
get one's feet under the table | "входить в должность" (Alexey Lebedev) |
get feet under the table | научиться ориентироваться (VLZ_58) |
get feet under the table | приобрести опыт (VLZ_58) |
get feet under the table | войти в курс (It's better to wait until you've got your feet firmly under the table before you make any big changes. VLZ_58) |
get feet under the table | пообвыкнуться (VLZ_58) |
get one's feet under the table | осваиваться на новом месте работы (Alexey Lebedev) |
get hot under one's collar | рвать и метать (VLZ_58) |
get hot under one's collar | метать икру (VLZ_58) |
get under belt | научиться (VLZ_58) |
get under belt | освоить (When I get the right procedures under my belt, I will be more efficient. VLZ_58) |
get under one's belt | получить опыт (Тж. см. have under one's belt jouris-t) |
get under one's belt | поднабраться опыта (jouris-t) |
get under someone's skin | вывести из себя (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver) |
get under someone's skin | обозлить (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver) |
get under someone's skin | разозлить (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver) |
get under someone's skin | досадить кому-л. (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver) |
get under someone's skin | вывести из равновесия (кого-либо; to bother or irritate someone Val_Ships) |
get under someone's skin | вывести из себя (кого-либо; to provoke someone Val_Ships) |
get under someone's skin | раздражать (кого-либо; Hiis laugh really gets under my skin. Val_Ships) |
get under someone's skin | рассердить (to irritate or upset someone (Merriam-Webster): A lot of incidents that are considered terrible racist events are likely just one person trying to get under the other person's skin rather than genuinely hating that person due to race. (Reddit) • Difference is all parties understood you called names cause that was the easiest way to get under each other skin and that no one was actually racist. You go home, have dinner, go to sleep, and the next day you just live life like nothing happened. (Reddit) ART Vancouver) |
get under someone's skin | достать (кого-либо; She really knows how to get under my skin with her nagging. Val_Ships) |
get under way | отправляться (в экспедицию, в путь, в космос: In Schukze-Makuch's view, there's only one way to test the hypothesis that these compounds are native to Mars. "We need a new mission to Mars dedicated primarily to life detection," he argued. "I cannot wait for such a mission to get under way." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
get under way | открыться (Shortly after trading got under way in Moscow the ruble dropped to 40.046 against the greenback, a historic low. VLZ_58) |
go under the hammer | продаваться с аукциона (Andrey Truhachev) |
got in just under the wire! | еле успел! (подать заявление и т.п. ART Vancouver) |
have a burr under saddle | быть как на иголках (Баян) |
have a fire under | испытывать прессинг (someone aspss) |
have a fire under | находиться под давлением (someone aspss) |
have under one's belt | получить опыт (См. тж. get under one's belt jouris-t) |
have under belt | иметь в своём активе (This fighter pilot has over 20 kills under his belt. VLZ_58) |
have under belt | выпить (Gus already had a large brandy under his belt. VLZ_58) |
have under belt | съесть (I want to get a nice juicy steak under my belt. VLZ_58) |
have under belt | иметь в послужном списке (VLZ_58) |
have under one's belt | поднабраться опыта (jouris-t) |
hide light under a basket | быть излишне скромным (VLZ_58) |
hide light under a basket | умалять свои достоинства (VLZ_58) |
hide light under a basket | держать свет под спудом (VLZ_58) |
hide light under a basket | зарывать свой талант (VLZ_58) |
hide light under a basket | скрывать свой ум и талант (VLZ_58) |
hide light under a basket | скромничать (You've worked long and hard to get where you're going and to become the expert you are in your area of expertise. Why keep hiding your light under a basket? VLZ_58) |
hot under the collar | рассердившийся (Bobrovska) |
hot under the collar | сердиться (Yeldar Azanbayev) |
it is water under the bridge now | что было, то было (It is water under the bridge now and you must move forward. – Что было, то было. Тебе нужно об этом забыть и продолжать жить дальше. Alex_Odeychuk) |
it's all water under the bridge | всё это пустяки (Yeldar Azanbayev) |
it's water under the bridge | ничего не попишешь (I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now. 4uzhoj) |
it's water under the bridge | что было, то прошло (VLZ_58) |
it's water under the bridge | дело прошлое (Val_Ships) |
it's water under the bridge | что было, то было (4uzhoj) |
it's water under the bridge | нечего прошлое ворошить (VLZ_58) |
I've got you under my skin | ты у меня в печёнках сидишь (upws) |
keep one's husband under one's thumb | держать под каблуком мужа (Taras) |
keep one's husband under one's thumb | под каблуком (Taras) |
keep under check | держать под контролем (Navigatoress) |
keep under one's eye | держать под колпаком (VLZ_58) |
keep something under one's hat | держать в тайне (Yeldar Azanbayev) |
keep something under one's hat | как ни в чём не бывало (Yeldar Azanbayev) |
keep something under one's hat | замять (Yeldar Azanbayev) |
keep something under one's hat | держать в секрете (Keep it under your hat for now Taras) |
keep sth. under one's hat | помалкивать ("Gretzky snuck beers to the Russians before the 1987 Canada Cup." "Gretz must have kept this one under his hat for several decades." -- помалкивал об этом не один десяток лет (Link to Wayne Gretzky's video) twitter.com ART Vancouver) |
keep under thumb | прижать к ногтю (Vadim Rouminsky) |
keep under thumb | держать прижатым к ногтю (Vadim Rouminsky) |
keep someone under one's thumb | под каблуком (Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу. Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good. Taras) |
knock the sand from under | выбивать почву из-под ног (someone george serebryakov) |
light a fire under | принуждать (someone VLZ_58) |
light a fire under | надавить (someone); It's time you lit a fire under those guys or they'll never finish painting the house. VLZ_58) |
light a fire under | подгонять (someone VLZ_58) |
live under a rock | жить в лесу (Abysslooker) |
live under a rock | быть в танке (Already viral, but for those living under a rock… – Все знают, для тех, кто в танке... Exotic Hadron) |
live under a rock | вчера родиться (Баян) |
live under a rock | только что родиться (Баян) |
live under a rock | упасть с луны (не быть в курсе последних событий, новостей; оторваться от жизни, выпасть из жизни Баян) |
looking at ... under a magnifying glass | изучать ... под увеличительным стеклом (Alex_Odeychuk) |
lump under a general umbrella | грести под одну гребёнку (MacMurphy) |
make someone knuckle under | скрутить к.-либо в бараний рог (Anna 2) |
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel! | семь футов под килем! (blogspot.ru Andrey Truhachev) |
not let grass grow under feet | не откладывать дело в долгий ящик (Yeldar Azanbayev) |
not until I'm six feet under | только через мой труп (No, you can't read my diary – not until I'm six feet under. Val_Ships) |
out from under | свалить с плеч (I feel so much better when I am out from under this project. goorun) |
place under the care of | отдать под чьё-либо наблюдение (someone); The sick man was placed under the care of the dest physicians. – За больным наблюдали лучшие врачи. Bobrovska) |
promise everything under the sun | давать несбыточные обещания (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | посулить златые горы (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | обещать невыполнимое (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | обещать невозможное (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | обещать достать звезду с неба (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | сулить златые горы (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | обещать златые горы (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | наобещать с три короба (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | обещать с три короба (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | обещать с три сумы (Andrey Truhachev) |
promise everything under the sun | обещать золотые горы (Andrey Truhachev) |
pull the rug out from under someone's feet | выбивать почву из-под ног (george serebryakov) |
pull the rug out from under your feet | выбивать почву из-под ног (The Government of China has once again reminded all private entrepreneurs that no matter how rich and successful you are it can pull the rug out from under your feet at any time. Alex_Odeychuk) |
put a bomb under | заставить суетиться (someone george serebryakov) |
put a bomb under | расшевелить (someone george serebryakov) |
put all of them under the same roof | грести всех под одну гребёнку (Sidle) |
put under a general umbrella | обобщать (MacMurphy) |
put under a microscope | придирчиво изучать ('More) |
put something / someone under a microscope | рассматривать под микроскопом (рус. "внимательно, придирчиво что-либо изучать, оценивать" "to examine or think about a situation very carefully"; Under close scrutiny or examination. E.g. The investigation put the company's financial accounts under the microscope; As the Obama administration continues to put federal contracting under the microscope in an attempt to clean house, companies selling goods and services to the government are beginning to suffer under the mounting requirements placed on contractors. 'More) |
put under a microscope | изучать под микроскопом (e.g. As the Obama administration continues to put federal contracting under the microscope in an attempt to clean house, companies selling goods and services to the government are beginning to suffer under the mounting requirements placed on contractors. 'More) |
put under a microscope | придирчиво анализировать ('More) |
put under wraps | спускать на тормозах (VLZ_58) |
remain under wraps | оставаться загадкой (Yeldar Azanbayev) |
rip the rug out from under someone's feet | выбивать почву из-под ног (george serebryakov) |
seven feet under the keel | семь футов под килем (Ремедиос_П) |
she would put legs under a chicken | она заговорит тебя до смерти (collegia) |
snowed under | быть в запарке (Yeldar Azanbayev) |
snowed under | быть перегруженным работой (Yeldar Azanbayev) |
snowed under | заваленный работой (Yeldar Azanbayev) |
steer clear of someone when they are hot under the collar | стараться не попасть под горячую руку (VLZ_58) |
sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgotten | сделать вид, как будто ничего не произошло (Alex Lilo) |
sweep under the carpet | замять (Yeldar Azanbayev) |
sweep under the carpet | как ни в чём не бывало (Yeldar Azanbayev) |
sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgotten | проехать (забыть об инциденте) |
sweep something under the rug | забыть о чем-то (о каком-либо инциденте Alex Lilo) |
sweep something under the rug conceal or ignore a problem or difficulty in the hope that it will be forgotten | замять (Alex Lilo) |
sweep under the rug | спускать на тормозах (VLZ_58) |
take under wing | окружить вниманием (заботой VLZ_58) |
take under one's wing | покровительствовать (Liv Bliss) |
take under one's wing | взять под своё крыло (Everyone who losttheir home in the fire was taken under the wing of a local church. VLZ_58) |
take under wing | взять под опеку (VLZ_58) |
take/get a burr under one's saddle | вожжа под хвост попала (VLZ_58) |
talk someone under the table | утомить болтовнёй, наскучить разговором (To bore someone) with excessive talk wiktionary.org yulia_mikh) |
the land down under | Австралия (ART Vancouver) |
throw someone under the bus | перекладывать ответственность на кого-либо (Taras) |
throw someone under the bus | переложить вину на кого-либо (Taras) |
throw someone under the bus | переложить ответственность на кого-либо (Taras) |
throw someone under the bus | перекладывать свою вину на кого-либо (Taras) |
throw under the bus | перекладывать свою вину на кого-либо (He didn't do his job properly, but instead of admitting it he threw his colleague under the bus – Он не выполнил свою работу как следует, но, вместо того, чтобы это признать, он возложил всю вину на своего коллегу Taras) |
throw under the bus | переложить вину на кого-либо (Taras) |
throw under the bus | перекладывать ответственность на кого-либо (Every time the manager gets in trouble, he'll throw one of the other employees under the bus – Всякий раз, когда менеджер попадает в неприятности, он перекладывает всю ответственность на кого-либо из сотрудников Taras) |
throw under the bus | бросить в набежавшую волну (Супру) |
throw under the bus | переложить ответственность на кого-либо (Taras) |
throw under the bus | подставить с целью выгородить себя (Баян) |
throw under the bus | сделать козлом отпущения (Баян) |
throw sb. under the bus | пожертвовать кем-л. (in politics or corporate life ART Vancouver) |
throw under the bus | отдавать на съедение (VLZ_58) |
throw under the bus | подставить (кого-либо; to make somebody else suffer in order to save yourself or gain an advantage for yourself Bullfinch) |
throw under the bus | отдать на растерзание во имя собственного спасения (Баян) |
under a bushel | тайно (Yerkwantai) |
under a bushel | тайком (Yerkwantai) |
under a cloud | в изгнании (Bobrovska) |
under a cloud | на плохом счету (Bobrovska) |
under a cloud | с подмоченной репутацией (Bobrovska) |
under a cloud | под "колпаком" (подозрением) |
under a cloud | в плачевном состоянии (Bobrovska) |
under a cloud | в беде (Yeldar Azanbayev) |
under a contract | по контракту (Yeldar Azanbayev) |
under a contract | согласно контракту (Yeldar Azanbayev) |
under an illusion | под действием иллюзии (Yeldar Azanbayev) |
under an illusion | в мире иллюзий (Yeldar Azanbayev) |
under belt | за плечами (Yeldar Azanbayev) |
under one's belt | на счету которого (RCMP Sergeant Pete Cross is the lead investigator in the case. He’s had a lot of experience in homicide, with 11 years in the detail and more than 100 investigations under his belt. Some of his cases are well known—the David Snow murders, the Heather Thomas disappearance, the so-called “crack house of horrors.” vanmag.com ART Vancouver) |
under belt | опытный (Yeldar Azanbayev) |
under belt | в послужном списке (under one's belt VLZ_58) |
under one's breath | см. тж. under the breath (Баян) |
under smb.'s colours | под знамёнами кого-л. (тж. under the colours of smb.: Years after Northmour was killed fighing under the colours of Garibaldi for the libertation of Tyrol. – Много лет спустя Норсмор был убит, когда он сражался под знамёнами Грибальди за освобождение Тироля (Р. Л. Стивенсон "Новые арабские ночи") Bobrovska) |
under cover | по легенде (как разведчик-нелегал, внедрённый агент и т. п. Vadim Rouminsky) |
under false colours | притворно (обыкн. употр. с глаголом to sail, реже с глаголом to fight Bobrovska) |
under false colours | лицемерно (обыкн. употр. с глаголом to sail, реже с глаголом to fight Bobrovska) |
under general umbrella | на общей основе (MacMurphy) |
under general umbrella | при комплексном подходе (MacMurphy) |
under glass | под стеклом (Yeldar Azanbayev) |
under glass | в тюрьме (Yeldar Azanbayev) |
under his belt | съевший (Bobrovska) |
under his belt | выпивший (Bobrovska) |
under his belt | поевший (обыкн. with a goood meal under his belt – плотно поевший Bobrovska) |
under someone's hoof | под каблуком (Taras) |
under its own inertia | по инерции (grafleonov) |
under my skin | выводить из себя (loon) |
under my skin | надоедать (loon) |
under my skin | раздражать (пример: I can't stand him, he really gets under my skin loon) |
under optimum hygienic conditions | в оптимальных гигиенических условиях (Acruxia) |
under optimum technical conditions | в оптимальных технических условиях (Acruxia) |
under own steam | своими силами (Yeldar Azanbayev) |
under own steam | без помощи (Yeldar Azanbayev) |
under socialism | при социализме (Yeldar Azanbayev) |
under some high | не достигать определённой высоты (Yeldar Azanbayev) |
under some high | быть ниже определённого роста (Yeldar Azanbayev) |
under some management | под руководством (Yeldar Azanbayev) |
under the bonnet | "начинка" устройства (прибора myhas) |
under the bonnet | содержимое устройства (прибора myhas) |
under the bonnet | "под капотом" (...It is not only about cosmetics. The monitor does have improvements under the bonnet. myhas) |
under the cloak of smth. | под прикрытием (чего-л.) (Bobrovska) |
under the cosh | жизнь его изрядно потрепала (kirobite) |
under the cosh | попасть под раздачу (The manager of the football team is under the cosh from the journalists kirobite) |
under the heel of | под каблуком (someone); the Greeks spent several centuries under the heel of the Ottoman Empire Taras) |
under the hood | за кулисами (Alex_Odeychuk) |
under the lens of | через призму (Баян) |
under the management | под руководством (Yeldar Azanbayev) |
under the most advanced technologies | по самым современным технологиям (Yeldar Azanbayev) |
under the same cover | в том же пакете (Yeldar Azanbayev) |
under the signature of | за подписью (Yeldar Azanbayev) |
under the surface | в глубине души (pelipejchenko) |
under the terms of agreement | по условиям соглашения (Yeldar Azanbayev) |
under the constant threat of the death axe | под топором (waiting to be executed (as if by axe); в русском это идиома, а в английском – нет; перевёл как "под (постоянной) угрозой (смертельного) топора", чтобы сохранить колоритность: Почти целый год он жил «под топором». wordreference.com Shabe) |
under the thumb | под пятой (Alexsword92) |
under the wire | в последний момент (We had a lot of people squeeze in just under the wire.) |
under the wire | в последнюю минуту |
under the wire | в последнюю секунду |
under the wire | в самую последнюю минуту |
under the wire | как раз во время |
under thumb | под каблуком (Yeldar Azanbayev) |
under thumb: to thumb | к ногтю (to keep, to bring etc. Vadim Rouminsky) |
under umbrella | под крылом (Lialia03) |
under one's very nose | под носом (у кого-либо) |
under way | развёрнутый (tavost) |
under wing | под крылышком (Yeldar Azanbayev) |
under wraps | как ни в чём не бывало (Yeldar Azanbayev) |
under wraps | замять (Yeldar Azanbayev) |
under wraps | покрытый мраком тайны (Yeldar Azanbayev) |
water under the bridge | было, да водой унесло (если вода как-то обыгрывается в контексте fa158) |
water under the bridge | было, да быльём поросло (fa158) |
water under the bridge | что было, то прошло (sophistt) |
water under the bridge | то, что было и прошло (Alex_Odeychuk) |
water under the bridge | дела давно минувших дней (Ремедиос_П) |
water under the bridge | нечто, чего уже не вернёшь (Yeldar Azanbayev) |
water under the bridge | всё уже в прошлом (Yes, we did have our disagreements, but that's water under the bridge. Val_Ships) |
water under the bridge | старые калоши (Баян) |
water under the bridge | пустой звук (Pchelka911) |
water under the bridge | было и прошло (Alex_Odeychuk) |
work under pressure | работать из-под палки (Yeldar Azanbayev) |
work under pressure | работать по принуждению (Yeldar Azanbayev) |