English | Russian |
be hit hard with the ugly stick | быть страшнее атомной войны (Andrey Truhachev) |
beat the women off with a stick | не знать отбоя от женщин (4uzhoj) |
carrot and stick | кнутом и пряником (It is named in reference to a cart driver dangling a carrot in front of a mule and holding a stick behind it. wikipedia.org nosorog) |
carrot and stick | пряник и кнут (предалагать к-л сделать ч-л за вознаграждение, в противном случае – последует наказание kizulya) |
cling / stick / hang on / hold on like a limpet | пристать как банный лист (to something/sb marena46) |
clue stick | вдалбливать знания в нерадивого ученика (метафора; A metaphorical stick used to beat information or understanding into a slow learner. Interex) |
cobbler should stick to his last | всяк сверчок знай свой шесток (Yeldar Azanbayev) |
get the short end of the stick | не повезти (вариант требует замены безличной конструкции личной: The people who get the short end of the stick are those whose income is just too high to qualify for help from the government.) |
get the short end of the stick | быть обманутым |
get the short end of the stick | оказаться в пролёте (помета "сленг" относится только к русскому выражению) |
get the short end of the stick | быть "прокаченным" (вариант требует замены личной конструкции на безличную; помета "сленг" относится только к русскому выражению: I have to prioritize, which doesn't always sit well with the people who think they're getting the short end of the stick. – ...что их "прокатили") |
get the short end of the stick | быть обойдённым |
get the short end of the stick | быть обиженным |
get the short end of the stick | страдать (в итоге чего-либо: As usual it's the consumer who gets the short end of the stick. • Kids and young families get the short end of the stick because they don't get the kind of support that they need. • Good Samaritan laws exist so that people who have a desire to help don't wind up getting the short end of the stick. 4uzhoj) |
get the short end of the stick | пострадать (VLZ_58) |
get the stick | получить хорошую трёпку (Andrey Truhachev) |
get the stick | получить хорошую взбучку (Andrey Truhachev) |
get the stick | быть крепко побитым (Andrey Truhachev) |
get the wrong end of the stick | неправильно понять (Yeldar Azanbayev) |
get the wrong end of the stick | ухватится не за тот конец (Alexander Matytsin) |
getting the wrong end of the stick | неправильно понимать (что-либо galinamalkina) |
getting the wrong end of the stick | заблуждаться, просчитаться (galinamalkina) |
give the stick | задать жару (Andrey Truhachev) |
he would stick at nothing | он ни перед чем не остановится ("You see, it isn't like any ordinary convict. This is a man that would stick at nothing." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
I couldn't stick it any longer | больше не мог терпеть (ART Vancouver) |
Keep your stick on the ice | быть готовым (досл. держи клюшку на льду Tarija) |
let the shoemaker stick to his last | всяк сверчок знай свой шесток (Yeldar Azanbayev) |
make stick | добиться того, чтобы отложилось в голове (VLZ_58) |
make stick | добиться того, чтобы запомнилось (He repeated the information several times to make it stick (in their minds). VLZ_58) |
nonsense on a stick | чепуха (Баян) |
nonsense on a stick | бредятина (Баян) |
nonsense on a stick | чушь собачья (Баян) |
not to stick one's neck out | не высовываться (‘Are you trying to tell me you won't do it?' ‘I am.' She snorted emotionally and expressed the opinion that I was a worm. ‘But a prudent, levelheaded worm,' I assured her. ‘A worm who knows enough not to stick its neck out.' ‘You really won't do it?' ‘Not for all the rice in China.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
one is unable to fight customers off with a big stick | рвать из рук (Наши обои очень высокого качества. покупатели их просто из рук рвут. – Our wall paper is of very high quality. We are unable to fight customers off with a big stick. VLZ_58) |
she speaks softly and carries a big stick | ей пальца в рот не клади |
short end of the stick | самое худшее |
short end of the stick | неблагоприятное положение |
short end of the stick | невыгодное положение |
short end of the stick | кукиш с маслом (“[W]orking people are sick and tired of the bosses getting million-dollar bonuses and the workers getting the short end of the stick.” 4uzhoj) |
short end of the stick | самое нежелательное |
stick a bull's eye on one's back | попасть под прицел (VLZ_58) |
stick a bull's eye on one's back | подставиться (VLZ_58) |
stick at nothing | идти напролом (Yeldar Azanbayev) |
stick at nothing | идти по головам (Yeldar Azanbayev) |
stick by | стоять стеной (VLZ_58) |
stick foot in mouth | допустить вульгарность (VLZ_58) |
stick foot in mouth | сказать что-либо необдуманно (Cvetistaya) |
stick foot in mouth | проявить бестактность (Cvetistaya) |
stick foot in mouth | ляпнуть что-то не то (She’s a little weird isn’t she? Oh no, have I stuck my foot in my mouth? Is she a friend of yours? – Она немного странная, нет? Ой, я ляпнул не подумав! Она – твой друг? Cvetistaya) |
stick foot in mouth | брякнуть не подумавши (VLZ_58) |
stick foot in mouth | тупануть (VLZ_58) |
stick one's foot in the door | быть замеченным (только в контексте: This is a limited seating event, so register early to secure your place in an opportunity to stick your foot in the door of a Fortune 500 company. 4uzhoj) |
stick his neck out | высовываться (baiburin) |
stick in someone's craw | стать попёрек горла (VLZ_58) |
stick in someone's craw | как кость в горле (be stuck george serebryakov) |
stick in one's head | остаться в памяти ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver) |
stick in one's head | запоминаться ("I didn't come from a family that would have believed in that sort of stuff. Certain things just stick in your head and that's why I remembered the turning the clothes inside out thing." dublinlive.ie ART Vancouver) |
stick in memory | застывать в памяти (= stick in someone's mind: His words stuck in my memory/mind as clear as the day he spoke them. merriam-webster.com Shabe) |
stick in throat | стоять попёрек горла (MrsSpooky) |
stick like a limpet to | прицепиться (marena46) |
stick like a limpet to | приставать (marena46) |
stick like a limpet to | надоедать (marena46) |
stick like a limpet to | быть надоедливым (marena46) |
stick like a limpet to | пристать как банный лист (marena46) |
stick like a limpet to | прилипнуть как банный лист (marena46) |
stick like a limpet to | не отходить ни на шаг (от кого-либо marena46) |
stick one's neck out | бросаться на амбразуру (serklesk) |
stick one's nib in everything | всюду совать свой нос (VLZ_58) |
stick one's nose | совать свой нос (во что-либо – into something: I never liked the way my neighbours stuck their noses into each other's business. – ...суют (свой) нос в чужие дела ART Vancouver) |
stick one's nose where one doesn't belong | лезть своим носом куда не следует (ART Vancouver) |
stick one's oar in | вставить свои пять копеек (Voledemar) |
stick out a mile | видно невооружённым глазом (Andrey Truhachev) |
stick out one's neck | рисковать собственной головой (Taras) |
stick out one's neck | рисковать головой (Taras) |
stick out one's neck | подставлять себя (I stuck my neck out for the future of this firm Taras) |
stick out one's neck | подставляться под удар (Taras) |
stick out one's neck | подставить себя (Taras) |
stick the knife in | всадить нож в спину (то же, что и put the knife in Commissioner) |
stick the snout | совать свой нос (lop20) |
stick to one's business | быть исполнительным (Bobrovska) |
stick to one's guns | оставаться при своём мнении (I really respect Sarah. She always sticks to her guns, even if others disagree Taras) |
stick to guns | придерживаться своего мнения (Yeldar Azanbayev) |
stick to one's guns | стоять на своём (Stick go your guns – Стойте на своём Taras) |
stick to one's guns | не отступать (Stick to your guns Ain't nobody gonna hurt you, baby You can go for the trigger But only if you have to_Stick to Your Guns_ Bon Jovi_New Jersey_1988 VLZ_58) |
stick to knitting | продолжать делать то, что делал всегда (thefreedictionary.com colombine) |
stick to knitting | развить бурную деятельность (janette; совершенно неверно, это "придерживаться наезженной колеи" vidordure) |
stick to one's knitting | знать своё место (Andrey Truhachev) |
stick to one's last | следить за своим носом (Andrey Truhachev) |
stick to word | отвечать за слова свои (shapker) |
stirred with a stick | ужасный беспорядок (The house looks like it's been stirred with a stick – В доме все как после землетрясения Olga Fomicheva) |
the thick end of the stick comes next | это только цветочки, ягодки впереди |
wave a stick at | угрожать (someone – кому-либо Abysslooker) |