DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing Other | all forms | exact matches only
EnglishRussian
against each otherлоб в лоб (Andrey Truhachev)
at each other's throatбыть готовыми перегрызть друг другу глотки (Баян)
at each other's throatвраждовать (to go / be at each other's throat Баян)
at odds with each otherне ладить друг с другом (be ~: She views astrology as "cosmic weather patterns" that we can prepare for. She cited February 17th, June 14th, and December 24th as potentially high conflict dates because Saturn and Uranus are at odds or squared with each other then, and represent a kind of battle between the old and the new. coasttocoastam.com ART Vancouver)
at odds with each otherне в ладах друг с другом (be ~: She views astrology as "cosmic weather patterns" that we can prepare for. She cited February 17th, June 14th, and December 24th as potentially high conflict dates because Saturn and Uranus are at odds or squared with each other then, and represent a kind of battle between the old and the new. coasttocoastam.com ART Vancouver)
be there for each otherпомогать друг другу (That's what we do as Canadians. We're there for each other in difficult times. ART Vancouver)
boot is on the other footрадикально измениться (о положении, ситуации; used to say that a situation has changed to the opposite of what it was before: The boot is on the other foot and he is the one asking for help this time КГА)
boot is on the other footпоменяться местами (used to say that a situation has changed to the opposite of what it was before: The boot is on the other foot and he is the one asking for help this time КГА)
by any other nameкак ни назови (а суть все та же Beforeyouaccuseme)
by some means or otherне мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev)
drop the other shoeзавершить начатое (Mr. Franklin has left his wife. Soon he'll drop the other shoe and divorce her.)
drop the other shoeзавершить (Time Warner Inc. dropped the other shoe in its two-step $13.86 billion acquisition of Warner Communications Inc.)
drop the other shoeвыложить карты на стол (plushkina)
drop the other shoe!сказал "А" – говори "Б" (plushkina)
drop the other shoeпойти до конца (plushkina)
finish each other's sentencesпонимать с полуслова (VLZ_58)
fling themselves into each other's armsброситься друг другу в объятья (They flung themselves into each other's arms. (P.G. Wodehouse) – Они бросились друг другу в объятья. ART Vancouver)
go in one ear and out the otherне понимать из-за отсутствия интереса к предмету разговора (Yeldar Azanbayev)
grass is always greener on the other sideхорошо там, где нас нет (Taras)
grass is always greener on the other sideу соседа трава всегда зеленее (Taras)
have each other's backсражаться спиной к спине (zeleno4ka)
have other fish to fryесть дела поважнее (I couldn't spend a lot of time on the problem – I had other fish to fry. Val_Ships)
have other fish to fryесть чем ещё заняться (Shabe)
have shoes on the other footпоменяться ролями (SAKHstasia)
have the other fish to fryиметь другие планы (buttenko)
have the other fish to fryиметь планы поважнее (buttenko)
in at one ear, out at the otherв одно ухо влетело, в другое вылетело
in some way or otherне мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev)
in the other extreme, we can easily see thatв то же время нетрудно заметить, что (ssn)
it goes in one ear and straight out of the otherв одно ухо влетает, а из другого вылетает (Jokingly he added: "I constantly have to lecture Mark Collett about all sorts of things. He is a pig ignorant man. Often it goes in one ear and straight out of the other." bbc.co.uk)
it's exactly the other way roundкак раз наоборот (Andrey Truhachev)
it's exactly the other way roundвсё с точностью до наоборот (Andrey Truhachev)
it's six of one and half a dozen of the otherоба хороши (of two people or groups equally responsible for a bad situation: Do you think Anne or Brian is to blame for their break-up? It's six of one and half a dozen of the other Bob_cat)
just the other way aroundсовсем наоборот (Yeldar Azanbayev)
look the other wayигнорировать (в знач. закрывать глаза на; сознательно Баян)
look the other wayзакрывать глаза на (For years, Fonda had looked the other way during Hayden's frequent dalliances. ART Vancouver)
make a cat's paw of other peopleпользоваться чужим трудом в корыстных личных интересах (VLZ_58)
make fish of one and fowl of the otherдвойные стандарты (The contract calls for new hires to be paid less permanently. But why make fish of one and fowl of the other? – Контракт предусматривает, что новым сотрудникам будут платить меньше на постоянной основе. Но зачем такие двойные стандарты? Taras)
not to make chalk from one and cheese of the otherодинаково относиться (Bobrovska)
not to make chalk from one and cheese of the otherне проявлять пристрастного отношения (к чему-либо Bobrovska)
one hand washes the otherв накладе никто не остаётся (Look, if you feature our company's logo during your campaign, we get a major boost in advertising visibility, and you get a bump in your campaign funding–one hand washes the other! Val_Ships)
one hand washes the otherпри этом каждая сторона остаётся в выигрыше (and both wash the face; The criminal organization has several politicians and most of the police force in its pocket, with everyone seeing a profit from illegal activities. One hand washes the other, and both are washing the face! Val_Ships)
one way or the otherкак-то (Come on, you've got to vote one way or the other! You can't complain later if you don't vote. ART Vancouver)
other side of the tracksбедная часть города (the poor part of a town or city, а part of a town or city that is particularly impoverished (and usually dangerous or undesirable as a result) КГА)
other side of the tracksбедняцкий район (КГА)
Pull the other one!так я и поверил!
put wool over other people's eyesпускать пыль в глаза (Yeldar Azanbayev)
six of one and half a dozen of the otherодним миром мазаны (Yeldar Azanbayev)
six of one and half a dozen of the otherодного поля ягоды (Yeldar Azanbayev)
some way or otherне мытьём, так катаньем (Andrey Truhachev)
somehow or otherс горем пополам (Somehow or other, we managed to get all of the boxes into the car.)
stand for each otherстоять друг за друга (Баян)
talk past each otherговорить на разных языках (Manookian)
That's how the other half lives!Живут же люди! (42admirer)
the boot is on the other footничего подобного (igisheva)
the boot is on the other footдругой виноват (Bobrovska)
the boot is on the other footа теперь – всё наоборот (shergilov)
the boot is on the other legничего подобного (igisheva)
the grass is always greener on the other sideу соседа трава всегда зеленее (Taras)
the grass is always greener on the other sideхорошо там, где нас нет (oliversorge)
the shoe is on the other footничего подобного (igisheva)
the shoe is on the other footпочувствовать, каково это, на своей шкуре (поговорка, которая употребляется, когда кто-либо испытывает что-либо, что испытал другой человек – напр., When the policeman got arrested, he learned what it was like to have the shoe on the other foot. goorun)
there are other fish in the seaсвет клином не сошелся
turn the other cheekне давать сдачи (Yeldar Azanbayev)
turn the other cheekне отвечать злом на зло (Yeldar Azanbayev)
turn the other cheekподставить вторую щёку (Yeldar Azanbayev)
up one side and down the otherтщательно (markovka)
wait for the other shoe to dropждать логического завершения (чего-либо В.И.Макаров)
wait for the other shoe to dropждать развития событий (Be prepared for a further or consequential event or complication to occur. Boris Gorelik)
wait for the other shoe to dropсидеть как на иголках (быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-нибудь или опасении неприятного 4uzhoj)
wait for the other shoe to dropждать в напряжении (VLZ_58)
wouldn't have it any other wayне желать ничего другого (используется в ситуациях, когда кто-то не хочет ничего менять, хотя текущее положение и сопряжено с некими трудностями zeleno4ka)
you should see the other guyБывает и хуже (italki.com alex_translator)
you'll laugh out of the other side of your mouth when you find out the truthтебе будет не смешно когда ты узнаешь правду (APN)