DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Idiomatic containing Like The | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
cling like something on the bottom of one's shoeпристать как банный лист (VLZ_58)
disappear like smoke in the windразвеяться как дым по ветру (Taras)
disappear like smoke in the windисчезнуть (Taras)
disappear like smoke in the windразвеяться как дым (Taras)
disappear like the morning mistисчезнуть (Taras)
disappear like the morning mistразвеяться как дым (Taras)
do it just like in the good old daysтряхнуть стариной (She ddecided to do it just like in the good old days. VLZ_58)
fear like the plagueбояться как огня (Feared like the plague he was, by those beneath. vatnik)
get lost like a babe in the woodsзаблудиться в трёх соснах (VLZ_58)
getting the money back is like getting blood out of a stoneневозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox)
gone like the windкак ветром сдуло ('Sidestepping nimbly, I picked up the feet and was gone like the wind. A voice shouted 'Stop!' but of course I didn't.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
lapse into silence like the deadнем как рыба (замолчать как мертвый Drozdova)
like a bolt from the blueвнезапно (The news came to us like a bolt from the blue. Val_Ships)
like a bolt from the blueнеожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning Val_Ships)
like a bolt out of the blueкак обухом по голове (He seemed to be very happy in his job, so his resignation came like a bolt out of the blue. Val_Ships)
like a bolt out of the blueкак гром среди ясного неба (it means that it was sudden and totally unexpected Val_Ships)
like a bolt out of the blueнеожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning Val_Ships)
like a bull in the china shopкак слон (He worked out like a bull in the china shop. Our bar is ruined now.– Он сработал как слон: разгромил весь бар. Franka_LV)
like a dog in the mangerни себе ни людям (We asked our neighbor for the fence posts he had left over, but, like a dog in the manger, he threw them out rather than give them to us – Мы попросили у нашего соседа столбики для забора, которые у него остались, но он выбросил их, вместо того чтобы отдать нам. Ни себе ни людям Taras)
like a hamster in the spinning wheelкак белка в колесе (like the proverbial hamster in the spinning wheel trtrtr)
like a hole in the headкак зайцу триппер (VLZ_58)
like beating your head against the wallдохлый номер (Trying to make him change his mind is like beating your head against the wall. VLZ_58)
Like ships that pass in the nightкак в море корабли (stonedhamlet)
like the back of one's handкак свои пять пальцев
like the back of my handкак свои пять пальцев (Ask me anything. I know this city like the back of my hand. ZooL_SmoK)
like the big kidsпо-взрослому (Alex_Odeychuk)
like the palm of one's handкак свои пять пальцев
like the windкак пуля (She ran like the wind down the stairs to escape. YuliaG)
look for all the world likeвыглядеть точь-в-точь как (She lay sprawled at an acute angle on her bed, looking for all the world like she’d just plummeted to her death from a great height. thefreedictionary.com Abysslooker)
look like the cat after it had eaten the canaryзнает кошка, чьё мясо съела (Bobrovska)
look like the cat after it had eaten the canaryиметь виноватый вид (Bobrovska)
look like something the cat brought inбыть похожим на пугало (Andrey Truhachev)
look like something the cat brought inвыглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev)
look like something the cat brought inвыглядеть как пугало (Andrey Truhachev)
look like something the cat dragged inвыглядеть измученным (Азери)
look like something the cat dragged inвыглядеть как чучело гороховое (Andrey Truhachev)
look like something the cat dragged inвыглядеть как пугало (Andrey Truhachev)
look like something the cat dragged inвыглядеть потрёпанным (о платье и т. п. Азери)
look like the cat that ate the canaryвыглядеть очень довольным (Азери)
look like the cat that ate the canaryиметь довольный вид (Азери)
look like the cat who swallowed the canaryиметь виноватый вид (Bobrovska)
need something like a hole in the headнужно, как телеге пятое колесо (jouris-t)
need something like a hole in the headнужно, как собаке пятая нога (jouris-t)
run off at the mouth like a faucetу него рот прохудился (VLZ_58)
run off at the mouth like a faucetу него рот не закрывается (VLZ_58)
treat like a kick in the teethобращаться хуже чем с собакой (Yeldar Azanbayev)