DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing LAY | all forms | exact matches only
EnglishRussian
don't lay one's own fault at somebody else's doorне сливайте белое вино с красным (Alex_Odeychuk)
get a lay on the landразобраться в сложившейся ситуации (Сергей Корсаков)
get a lay on the landоценить нынешнее состояние чего-л. (Сергей Корсаков)
get a lay on the landразобраться в текущем положении дел (Сергей Корсаков)
lay a glove onнанести удар (VLZ_58)
lay a glove onударить (VLZ_58)
lay one's account with smth.учесть (Lay your account with having it to bear... – Учтите, что вам приходится рассчитывать только на себя... (Ч. Диккенс "Мартин Чезлвит") Bobrovska)
lay anchor to wind wardпредусмотреть опасность, принять меры предосторожности (Karabas)
lay something at someone's doorвозлагать ответственность (на Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorвозложить ответственность (на Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorвозлагать вину (на Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorвозложить вину (на Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorвалить вину (на Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorобвинять (Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorобвинять в (Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorвменять в вину (Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorставить в вину (Andrey Truhachev)
lay something at someone's doorпоставить в вину (Andrey Truhachev)
lay at doorвалить с больной головы на здоровую (Yeldar Azanbayev)
lay something at someone's feetвозложить ответственность за что-то (на кого-либо Bathing_ape)
lay bareвывести на чистую воду (Andrey Truhachev)
lay one's bones to restсложить кости (VLZ_58)
lay someone' bones to restуйти в землю (grafleonov)
lay one's cards on the tableраскрывать свои карты (Andrey Truhachev)
lay one's cards on the tableраскрывать свои карты (Andrey Truhachev)
lay one's cards on the tableраскрыть свои карты (Andrey Truhachev)
lay one's cards on the tableвыложить карты на стол (Andrey Truhachev)
lay down one's lifeположить жизнь (Andrey Truhachev)
lay down lifeположить душу и тело (sankozh)
lay down the lawдиктовать свои условия (VLZ_58)
lay down the lawустанавливать свои порядки (VLZ_58)
lay down the ruleдиктовать свои условия (VLZ_58)
lay down the ruleустанавливать свои порядки (VLZ_58)
lay eggsс треском провалиться (Himera)
lay eggsпродуть (Himera)
lay hands on oneselfналожить на себя руки
lay one's hands uponдобраться до (sb. – кого-л.: "You see how easy it was for me to lay my hands upon you when once I had started upon the right trail." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
lay heads togetherсовещаться
lay in someone's graveуйти в землю (grafleonov)
lay it on the lineговорить без обиняков (VLZ_58)
lay it on the lineзаявить прямо (VLZ_58)
lay it on the lineвыложить карты на стол (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelпереусердствовать (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelперегибать (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelперегнуть палку (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelпересолить (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelпереборщить (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelпересаливать (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelперегибать палку (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelперебарщивать (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelпреувеличивать (Andrey Truhachev)
lay it on with a trowelне знать меры (Andrey Truhachev)
lay odds onбыть уверенным в чем-то (To feel certain about something. КГА)
lay oneself bareвыложить всё про себя начистоту
lay oneself outпыжиться (george serebryakov)
lay oneself outотдаваться всей душой (george serebryakov)
lay oneself outлезть из шкуры вон (george serebryakov)
lay oneself outнадрываться (george serebryakov)
lay oneself outразбиваться в лепёшку (make a special effort to do something she's laying herself out to be pleasant george serebryakov)
lay oneself outпускаться во все тяжкие (to do something; прибегать к любым средствам для достижения желаемого; работать в полную силу Taras)
lay the blame on the doorstep ofвозложить ответственность на (Andrey Truhachev)
lay the blame on the doorstep ofвозложить вину на (Andrey Truhachev)
lay the bridle on his neckотпустить поводья (Bobrovska)
lay the butter onусиленно расхваливать (Bobrovska)
lay tracksуходить (Евгений Тамарченко)
lay tracksуйти (Евгений Тамарченко)