German | Russian |
auf die Schliche kommen | вывести на белый свет (Xenia Hell) |
auf die Schliche kommen | раскрыть замыслы, интриги или происки (Xenia Hell) |
auf die Schliche kommen | раскусить (Xenia Hell) |
auf die Schliche kommen | вывести на чистую воду (Xenia Hell) |
die Gelegenheit kommt nur einmal | шанс даётся один раз (Andrey Truhachev) |
die Gelegenheit kommt nur einmal | шанс даётся только один раз (Andrey Truhachev) |
die Gelegenheit kommt nur einmal | только раз бывает в жизни встреча (Andrey Truhachev) |
Erfolg kommt nicht von ungefähr | успех не падает с неба (Andrey Truhachev) |
Erfolg kommt nicht von ungefähr | успех не приходит случайно (Andrey Truhachev) |
Erstens kommt es anders, zweitens als man denkt! | Человек предполагает, а Бог располагает (Abete) |
in Schwulitäten kommen | попасть в переделку (Andrey Truhachev) |
in Schwulitäten kommen | попасть впросак (Andrey Truhachev) |
in Schwulitäten kommen | оказаться в неприятном положении (Andrey Truhachev) |
in Schwulitäten kommen | попасть в переплёт (Andrey Truhachev) |
in Teufels Küche kommen | оказаться в неприятном положении (Andrey Truhachev) |
komme, wie es kommen mag | была не была (Andrey Truhachev) |
komme, wie es kommen mag | либо пан, либо пропал (Andrey Truhachev) |
komme, wie es kommen mag | пусть будет, что будет (Andrey Truhachev) |
komme, wie es kommen mag | где наша не пропадала (Andrey Truhachev) |
komme, wie es kommen mag | будь что будет (Andrey Truhachev) |
nicht in Frage kommen | не подлежать обсуждению (Andrey Truhachev) |
nicht in Frage kommen | не обсуждаться (Andrey Truhachev) |
nicht in Frage kommen | исключаться (Andrey Truhachev) |
Sauberkeit kommt gleich nach Gottesfurcht | чистота -- залог здоровья (Ремедиос_П) |
Sauberkeit kommt gleich nach Gottesfurcht | чистоплотность сродни праведности (Ремедиос_П) |
wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spät | пока жареный петух не клюнет |
wenn es hart auf hart kommt | в критической ситуации (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | при неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | когда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | когда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | когда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | в критический момент (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | когда настанет трудный момент (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | в трудный момент (Andrey Truhachev) |
wenn es hart auf hart kommt | когда жареный петух клюнет (Andrey Truhachev) |
wer zu spät kommt, den bestraft das Leben | кто не успел, тот опоздал (свободный перевод фразы Горбачёва, ставший крылатым в немецком варианте Queerguy) |
über Kreuz kommen/geraten | рассориться (marcy) |