DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing Back | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a load off one's backгора с плеч свалилась (VLZ_58)
a monkey on one's backсерьёзная проблема (которая мешает достичь успеха Азери)
all the way to Egery and backкольцевой маршрут (Interex)
and never looked backо чём ни разу не пожалел (Баян)
and never looked backи ни разу об этом не пожалел (Баян)
at the back of god-speedна краю света (Bobrovska)
at the back of god-speedу чёрта на куличках (Bobrovska)
back at youответное приветствие (To return a greeting. Hey, good luck with that, Buddy!" / "Right back at you, man!". Interex)
back awayидти на попятную (Ася Кудрявцева)
back burnerне актуально (Interex)
back burnerне настойчиво (Interex)
back burnerбез крайней необходимости (Interex)
back burnerне срочно (Interex)
back burnerне назойливо (Interex)
back channelзакрытый канал (askandy)
back downдать слабину (from a stand one has taken VLZ_58)
back in circulationвновь доступный для общественности (о банкнотах, редких монетах, товарах anadyakov)
back in my dayа вот в наше время (типичаня фраза недовольства старшего поколения младшим Баян)
back into a cornerприпереть к стенке (Ballistic)
back of the busбесправное положение (to send someone to the back of the bus = образное выражение, сравнивающее обращение с кем-либо, как с чернокожими, которым было запрещено занимать передние места в автобуса. Однако Urban Dictionary дает прямо противоположное толкование: "привилегированное место" со ссылкой на практику рассадки богатых или нахрапистых детей на задних местах в школьном автобусе, а бедных или застенчивых – на передних Beforeyouaccuseme)
back of the busунизительное положение (to send someone to the back of the bus = образное выражение, сравнивающее обращение с кем-либо, как с чернокожими, которым было запрещено занимать передние места в автобуса. Однако Urban Dictionary дает прямо противоположное толкование: "привилегированное место" со ссылкой на практику рассадки богатых или нахрапистых детей на задних местах в школьном автобусе, а бедных или застенчивых – на передних Beforeyouaccuseme)
back offдавать выдержку времени (tavost)
back-of-the-envelopeориентировочный (Approximate, simplified. Interex)
back-of-the-envelopeупрощённый (Interex)
back-scratchлизать задницу
back someone into a cornerприжать к ногтю (VLZ_58)
back to square oneначинать всё сначала (1) ...So we're back to square one again. – Придётся начинать всё с самого начала. 2) Now that this chemical spill has wiped out the creek's salmon and trout populations we're back to square one. It's going to be very difficult to re-establish fish population. – придётся всё начинать сначала ART Vancouver)
back to square oneназад к исходной ситуации (And where does this leave us? Back to square one, unfortunately. Val_Ships)
back to square oneвернуться на исходную позицию (ART Vancouver)
back to square oneвозвращение вспять (Val_Ships)
back to the salt minesвозвращаться к тяжёлой работе (cnlweb)
back to the salt minesвернуться к тяжёлой работе (The weekend is over it's time to get back to the salt mines. geoyulia)
back-to-backпоследовательно (Interex)
back-to-backаналогично (Interex)
back-to-backидентично (Identical or similar and sequential. Interex)
back upмеры безопасности (As a security measure. Interex)
back waterсельский район (Interex)
back waterотдалённое место (Interex)
be at someone's backгнаться по пятам за (кем-либо Bobrovska)
be at someone's backследовать (Bobrovska)
be at someone's backоказывать поддержку (кому-либо Bobrovska)
be at the back of mindсобираться (VLZ_58)
be at the back of mindнамереваться (If something is at/in the back of your mind, you intend to do it, but are not actively thinking about it: It's been at the back of my mind to call José for several days now, but I haven't got round to it yet. multitran.ru VLZ_58)
be back in harnessбыть снова в строю (Hi Michele! How are you? – Thank you. I'm back in harness. CCK)
be back in rotationбыть снова в деле (bigmaxus)
be back in rotationбыть снова в игре (bigmaxus)
be back in rotationбыть снова в седле (bigmaxus)
be back in the saddleвернуться в строй (Abysslooker)
be back in the saddleвернуться к нормальной жизни (Дмитрий_Р)
be back to square oneвернуться на круги своя (After one year of intensive research efforts we are back to square one. Val_Ships)
be back to square oneвернуться к прежнему (состоянию: oil prices are back to square one again Val_Ships)
be back to square oneсработать впустую (Val_Ships)
be glad to see the back ofрад, что избавился от кого-то (To be glad to get rid of someone Interex)
be glad to see the back ofрадоваться избавлению (After his mother-in-law stayed for two weeks, he was glad to see the back of her. george serebryakov)
be in the back of beyondу черта на куличках (linaalina)
be on someone's backпристать с ножом к горлу (VLZ_58)
be put on the back burnerотложить на потом (Alex_Odeychuk)
be there and backпройти огонь и воду (VLZ_58)
bear something on one's backпочувствовать на собственной шкуре (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58)
bear on one's back/shouldersиспытать на своей шкуре (There, many people bore the horrors of war on their backs. VLZ_58)
bear someone's trouble on one's backв чужом пиру похмелье (Bobrovska)
bear someone's trouble on one's backотдуваться (за кого-либо Bobrovska)
behind someone's backза глаза (Andrey Truhachev)
blow one's hair backпроизводить впечатление на кого-либо (The whole minimalist thing never really blew my hair back. Vastaras)
blow one's hair backнравиться (The whole minimalist thing never really blew my hair back. Vastaras)
bombed back into the stone ageударные волны отбросили в каменный век (массированные бомбежки разрушили культуру и технологию до примитивного уровня MariaDroujkova)
break one's backломать хребтину (To put forth a great deal of effort. I've been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating. Don't break your back trying to please these people–they'll never appreciate it. thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
break one's backрвать жилы (To put forth a great deal of effort. I've been breaking my back trying to get a passing grade this semester, so failing by two measly points is incredibly frustrating. Don't break your back trying to please these people–they'll never appreciate it. thefreedictionary.com Dominator_Salvator)
bring back to the straight and narrowнаставить на путь истинный (This child needs to be brought back to the straight and narrow or the parents are going to have even bigger problems down the road. ART Vancouver)
come back again like a bad shillingснова появиться вопреки желанию (кого-либо Bobrovska)
come back again like a bad shillingвозвращаться к владельцу против его желания (о предметах и животных Bobrovska)
come back again like a bad shillingопять свалиться кому-либо на голову (о людях Bobrovska)
come back down to earth with a bump/bangвернуться с неба на землю (Commissioner)
come back to bite you in the assвернуться бумерангом (Your poor treatment of your employees might come back to bite you in the ass some day. VLZ_58)
come back to bite you laterпоплатиться (It'll come back to bite you. VLZ_58)
come back to bite you laterвернуться бумерангом (VLZ_58)
come back to hauntаукнуться (someone Баян)
come back to hauntполучать по заслугам (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you. VLZ_58)
come back to hauntвоздаваться сторицей (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you. VLZ_58; "воздаваться сторицей" имеет только положительный смысл OLGA P.)
come back to hauntпреследовать (someone); I never dreamed that a little thing like a traffic ticket could come back to haunt me years later. VLZ_58)
come back with your shield, or on itсо щитом или на щите (said by Spartan mothers to their sons before they went out to battle to remind them of their bravery and duty Val_Ships)
do back-breaking laborгнуть спину (VLZ_58)
double backдать задний ход (Abysslooker)
drunk backпьян в стельку (Yeldar Azanbayev)
fall back into old patternsвзяться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsприниматься за старое (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsвернуться к старому (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsснова браться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into old patternsбраться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into old waysвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into old waysскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into one's old waysвернуться к старому (Andrey Truhachev)
fall back into one's old waysвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
fall back into one's old waysснова браться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into one's old waysбраться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into one's old waysвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into one's old waysвзяться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into one's old waysприниматься за старое (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutприниматься за старое (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutснова браться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutвернуться к старому (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutвзяться за старое (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
fall back into the old rutбраться за старое (Andrey Truhachev)
fall back to square oneвернуться к тому, с чего начали (capricolya)
fall back to square oneвернуться на исходную позицию (capricolya)
fall off the back of a lorryне оплачен (without having been paid for Interex)
fall off the back of a lorryприобретён незаконно (to have been acquired illegally Interex)
get back in the grooveвозвращаться к обычному состоянию (He was very ill but now he gets back in the groove. Val_Ships)
get back in the groove of thingsвернуться к прежнему образу жизни (hopefully it won't take you too long to get back in the groove of things Val_Ships)
get back into the swing of thingsвойти в привычный ритм (VLZ_58)
get back into the swing of thingsвновь окунуться в работу (VLZ_58)
get back on his hands and knees and begged forстать унижаться, умоляя о (чем-либо Alex_Odeychuk)
get back on his hands and knees and begged forстать на колени и умолять о (чём-либо Alex_Odeychuk)
get back on the right pathобратиться на путь истинный (track VLZ_58)
get back toперезвонить (IlonaSun)
get back to one's dayвернуться к своим делам (You might feel the need to relax before getting back to your day Баян)
get back to my routineадаптироваться (Alex_Odeychuk)
get back to where one once belongedотправляться восвояси (from "Get Back' from The Beatles' album 'Let It Be" (1970 oleks_aka_doe)
get someone's back upразозлить кого-нибудь (also get someone's hackles up; get someone's Irish up; put someone's back up; get someone's dander up Old Senior)
get one's groove backвернуться в привычное русло (VLZ_58)
get oneself back on the right trackвзяться за ум (george serebryakov)
get this monkey off my backизбавиться от чего-то надоедливого (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от проблемы (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
get this monkey off my backизбавиться от вредной привычки (E.g.: I have to get this monkey off my back. I have to stop gambling. Gilbert)
getting the money back is like getting blood out of a stoneневозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox)
give the shirt off one's backотдать последнее, что имеешь (Taras)
give the shirt off one's backснять с себя последнюю рубашку (to give away something or everything that you own: He'd give you the shirt off his back; Tom is truly generous – he'll give you the shirt off his back Taras)
give the shirt off one's backпоследним поделиться (Taras)
give the shirt off one's backотдать последнюю рубашку (Taras)
go back on one's decisionsповернуть оглобли (VLZ_58)
go back to one's dayвернуться к своим делам (Баян)
go back to the drawing boardвернуться на исходные позиции (jouris-t)
go back to the wellвозвращаться к истокам (VLZ_58)
got your backтут как тут (SirReal)
one has been there and backстреляный волк (VLZ_58)
have a bull's eye on one's backбыть под прицелом (VLZ_58)
have a bull's eye on one's backчувствовать себя уязвимым (VLZ_58)
have a monkey on one's backиметь серьёзные неприятности (Азери)
have one's backподстраховать кого-либо (don't worry, we have your back sankozh)
have one's back to the wallбыть загнанным в угол (Sonora)
have one's back to the wallбыть прижатым к стенке (4uzhoj)
have back to the wallприпереть к стенке (Yeldar Azanbayev)
have one's back to the wallне иметь другого выбора (Interex)
have one's back to the wallне иметь другой альтернативы (Interex)
have one's back to the wallне иметь другой возможности (Interex)
have each other's backсражаться спиной к спине (zeleno4ka)
have eyes in the back of your headвидеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva)
have eyes in the back of your head'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva)
have someone on one's backнакинуться (Bobrovska)
have someone on one's backпридраться (к кому-либо Bobrovska)
have someone on one's backнаброситься (Bobrovska)
have with his back up against the wallприжать к стенке (Alex_Odeychuk)
he has made a rod for his own backон сам себя наказал
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't doлучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker)
it's like water off a duck's back with himэто ему хоть бы что
it's like water off a duck's back with himей хоть бы что
knock set back on one's heelsвнезапно огорчить (soroka2006)
knock set back on one's heelsпослужить препятствием (soroka2006)
knock set back on one's heelsостановить успешное движение (soroka2006)
knock set back on one's heelsнеприятно удивить (словарь совр.деловой лексики soroka2006)
lie back and think of Englandзаняться сексом под давлением общества (не по желанию Bartek2001)
lie back and think of Englandзаняться сексом, потому что так принято (не по желанию Bartek2001)
like the back of one's handкак свои пять пальцев
like the back of my handкак свои пять пальцев (Ask me anything. I know this city like the back of my hand. ZooL_SmoK)
make a rod for one's own backсамому себе рыть яму
makes the hair stand up on the back of your neckмурашки по коже (When the music starts, it still makes the hair stand up on the back of my neck. ART Vancouver)
monkey off the/one's backгора с плеч (VLZ_58)
monkey on one's backнаркотическая зависимость (shergilov)
monkey on one's backтягостная обязанность (shergilov)
move to the back burnerотойти на задний план (Telecom Issues May Move to Back Burner in 2010, Experts Say Jan. 25, 2010, 9:00 PM Telecommunications issues will be consigned to the back burner in 2010 if the economy continues to limp along and the Obama administration and the Democratic leadership refocus their agenda on middle-class job creation in the wake of a dramatic loss in the Massachusetts Senate race, experts predict. bloomberglaw.com ART Vancouver)
nothing but the clothes on backничего не иметь, кроме одетого (all78all)
pay back in kindплатить той же монетой (Andrey Truhachev)
pay someone back in kindотплатить той же монетой (Andrey Truhachev)
pay back in their own coinплатить той же монетой (Andrey Truhachev)
pay someone back in their own coinотплатить той же монетой (Andrey Truhachev)
piggy-back offпаразитировать на (Alex_Odeychuk)
piggy-back offидти паровозом с (Alex_Odeychuk)
piggy-back offидти с связке с (Alex_Odeychuk)
pin someone's ears backобломать рога (VLZ_58)
pull back the reinsпопридержать коней (Linch)
push backоткинуть (одеяло, плед, покрывало с себя trismegist)
push to the back burnerотодвинуть на задний план (также put on the back burner : Their complaints have definitely been pushed to the back burner. • We've all had to put our plans on the back burner for a while. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
put one's arm out further than one can draw it back againзарваться (Bobrovska)
put backпоставить кого-либо на место
put one's back into itсделать усилие, постараться (If you put your back into that report, you'll soon be done. melomanka25)
put smb. back on the family threadснова включать в семью (напр. после большой ссоры Taras)
put back the clockпытаться повернуть вспять колесо истории (тж. put the clock back Bobrovska)
put back the clockтормозить развитие (тж. put the clock back Bobrovska)
put someone's back upразозлить кого-нибудь (also get someone's back up; get someone's hackles up; get someone's Irish up Old Senior)
put knife in the backвсадить нож в спину (Самурай)
put on the back boilerотложить на потом (Баян)
put on the back burnerспускать на тормозах (Many analysts predict that the draft decree will be quietly put on the back burner. VLZ_58)
put something on the back burnerубрать в долгий ящик (driven)
put something on the back burnerоткладывать на потом (Andrey Truhachev)
put someone on the back footприжать к ногтю (VLZ_58)
roll off backпропустить мимо ушей (Shottik)
rowing backпойти на попятную (thefreedictionary.com cyruss)
scratch backпомогать (в каком-нибудь деле, за что вас обязательно отблагодарят: I scratch your back, you scratch mine? – Я помогу тебе, а ты поможешь мне? Taras)
set someone backвлететь (кому-либо в какую-либо сумму; to cost someone money: That's a nice suit. It must have set you back quite a lot. VLZ_58)
set someone backстоить (кому-то, чего-либо: That's a nice suit. It must have set you back quite a lot.)
set someone backобходиться (кому-либо в какую-либо сумму; to cost someone money)
set someone backстать (кому-либо в какую-либо сумму; to cost someone money Супру)
set someone backобойтись (кому-либо в какую-либо сумму; to cost someone money: This house will set you back 100 000 pounds. – Этот дом обойдется вам в 100 000 фунтов. • How much do you suppose that fancy dress set her back?)
set one's back against the wallбыть готовым отчаянно сопротивляться в трудном положении (Bobrovska)
stick a bull's eye on one's backпопасть под прицел (VLZ_58)
stick a bull's eye on one's backподставиться (VLZ_58)
straw that breaks the camel's backпоследняя капля, переполнившая чашу терпенья (Yeldar Azanbayev)
take a back seatбыть отодвинутым на второй задний план (Баян)
take a back seatотстраниться (Баян)
take a back seatбыть отложенным (Баян)
take a back seatзанять позицию стороннего наблюдателя (Баян)
take a back seatустраниться (Баян)
take a back seatуступить (Баян)
take backБеру свою слова обратно (urh2012)
take back seatотстраниться (Баян)
take the shirt off one's backснять последнюю рубашку (с кого-либо ART Vancouver)
the straw that broke the camel's backрешающий фактор (the seemingly minor or routine action which causes an unpredictably large and sudden reaction Val_Ships)
through the back doorукрадкой (ART Vancouver)
through the back doorисподтишка (ART Vancouver)
throw backрезко скинуть (одеяло, плед, покрывало с себя trismegist)
throw back a snifterопрокинуть рюмашку (Баян)
throw one's mind backприпомнить ("Now, Watson, make an effort, throw your mind back."(Sir Arthur Conan Doyle) – Ну-ка, Ватсон, постарайтесь припомнить. ART Vancouver)
turn one's back for one secondна секундочку отвернуться, а тут ... (Ivan Pisarev)
turn one's back onотказаться от чего-либо (e.g. she turned her back on her career to devote her life to animals Olga Okuneva)
turn your back onотказаться от кого-то (someone Азери)
turn your back onповернуться спиной к кому-л. (someone Азери)
turn your back onотказать в помощи (someone Азери)
watch one's backжить в постоянном напряжении, ожидая удара в спину (из-за угла VLZ_58)
welcome backрады видеть вас снова (Yeldar Azanbayev)
We've been down before, but we always come back fightingне отступать и не сдаваться! (jouris-t)
we've got your backмы защитим тебя (Jamato)
we've got your backмы прикроем тебя (Jamato)
when one's back is turnedза спиной (кого-либо Bobrovska)
when one's back is turnedв то время, когда кто-либо занят другим делом (Bobrovska)
when one's back is turnedв отсутствие (кого-либо Bobrovska)
with one's hands behind one's backодной левой (одной левой = с легкостью SirReal)
with just the clothes on one's backостаться в чём стоял/а ("Everything I have is on me," says Harry. "Imagine your entire house being taken – like literally everything you have."Now left with just the clothes on her back, Tammy has a message for whoever took the Chevy. "They can have the car, we don't care. Just take it. We just want our passports so we can get home, and all our photos and sentimental belongings," says Tammy. ART Vancouver)
yield backпередавать голос (после речи в парламенте и т.д., напр., I yield back to Mr. Smith – Передаю голос мистеру Смиту Tion)
you can't back out once you've begunвзявшись за гуж, не говори, что не дюж
you scratch my back and I'll scratch yoursв сговоре (Yeldar Azanbayev)
you scratch my back and I'll scratch yoursбыть с сговоре (Yeldar Azanbayev)