DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing Alt | all forms | exact matches only
GermanRussian
alter Hutстарая песня (Als "alter Hut" wird umgangssprachlich etwas bezeichnet, was altbekannt, längst nicht mehr neu ist: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut. Soweit die neuen Fakten. Der "Rest" ist eigentlich ein alter Hut. academic.ru Andrey Truhachev)
alter Hutстарая басня (Als "alter Hut" wird umgangssprachlich etwas bezeichnet, was altbekannt, längst nicht mehr neu ist: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut. Soweit die neuen Fakten. Der "Rest" ist eigentlich ein alter Hut. academic.ru Andrey Truhachev)
die alte Litaneiстарая песня (Andrey Truhachev)
ein alter Hutстарая песня (Als "alter Hut" wird umgangssprachlich etwas bezeichnet, was altbekannt, längst nicht mehr neu ist: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut. Soweit die neuen Fakten. Der "Rest" ist eigentlich ein alter Hut. academic.ru Andrey Truhachev)
ein alter Hutстарая басня (Als "alter Hut" wird umgangssprachlich etwas bezeichnet, was altbekannt, längst nicht mehr neu ist: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut: Die Geschichte, dass die beiden sich scheiden lassen wollen, ist doch ein alter Hut. Soweit die neuen Fakten. Der "Rest" ist eigentlich ein alter Hut. academic.ru Andrey Truhachev)
ein alter Hut seinистория с бородой (Xenia Hell)
ein alter Hut seinбыльём поросло (Xenia Hell)
immer die alte Litanei herbetenталдычить одну и ту же молитву (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenвернуться к старому (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenприниматься за старое (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenснова браться за старое (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückfallenвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenприниматься за старое (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenвернуться к старому (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenснова браться за старое (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
in alte Muster zurückverfallenвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenснова браться за старое (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenвозвращаться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenскатиться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenприниматься за старое (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenбраться за старое (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenвзяться за старое (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
in den alten Schlendrian zurückfallenвернуться к старому (Andrey Truhachev)
in einer alten Wunde bohrenбередить старую рану (Iryna_mudra)
ins alte Muster zurückfallenвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückfallenвернуться к старому (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückfallenснова браться за старое (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückfallenснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückfallenприниматься за старое (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückfallenвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückverfallenприниматься за старое (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückverfallenвернуться к старому (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückverfallenснова браться за старое (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückverfallenснова взяться за старое (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückverfallenвернуться к старой привычке (Andrey Truhachev)
ins alte Muster zurückverfallenвернуться к старым привычкам (Andrey Truhachev)
so alt wie Methusalemочень старый (Andrey Truhachev)
so alt wie Methusalemдревний (Andrey Truhachev)
so alt wie Methusalemв почтенном возрасте (Andrey Truhachev)
so alt wie Methusalemпочтенного возраста (Andrey Truhachev)
so alt wie Methusalemстар как Мафусаил (Andrey Truhachev)
Uns ist in alten maeren wunders vil geseitПолны чудес сказанья давно минувших дней (Песнь о Нибелунгах mirelamoru)
Wenn die Jugend nur wüsste, Alter nur könnte!Если б молодость знала, если б старость могла (Ремедиос_П)