DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing A | all forms | exact matches only
EnglishGerman
a dead lettertoter Buchstabe (makhno)
A deal is a deal.Abgemacht ist abgemacht. (Andrey Truhachev)
Always have a hand's breadth of water under the keel!Immer eine Handbreit Wasser unter dem Kiel! (Andrey Truhachev)
be at a lossnicht mehr weiterwissen (Andrey Truhachev)
be at a lossnicht weiterwissen (Andrey Truhachev)
be born with a caulmit einer Glückshaube geboren werden (Andrey Truhachev)
be on a good footing with sbauf gutem Fuß stehen (Andrey Truhachev)
be taken in by a forgeryeiner Fälschung aufgesessen sein (Andrey Truhachev)
behave like a bull in a china shopsich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen (Andrey Truhachev)
blind as a batso blind wie eine Fledermaus (Andrey Truhachev)
bring down a pegeinen Dämpfer beibringen (Andrey Truhachev)
bring down a pegjdm. einen Dämpfer beibringen (Andrey Truhachev)
bring up a painful subjectden Finger in die Wunde legen (Andrey Truhachev)
dead as a door-nailtoter Buchstabe (makhno)
die from a broken heartan gebrochenem Herzen sterben (Andrey Truhachev)
draw a veil of silenceden Mantel des Schweigens legen (Andrey Truhachev)
draw a veil of silence over sthden Mantel des Schweigens legen (Andrey Truhachev)
employ a double standardmit zweierlei Maß messen (Andrey Truhachev)
Every action has a reactionAktion ist gleich Reaktion (Andrey Truhachev)
fall into a deep sleepin einen Dornröschenschlaf versinken (Andrey Truhachev)
for every action there is a reactionAktion ist gleich Reaktion (Andrey Truhachev)
gain a footholdTritt fassen
get away with a black eyemit einem blauen Auge davonkommen (Andrey Truhachev)
give sb. a spankingjdm. den Hintern versohlen (Andrey Truhachev)
go for a burton Br.in die Hose gehen (Andrey Truhachev)
go for a burton Br.in die Binsen gehen (Andrey Truhachev)
have a finger in the piedie Hand im Spiel haben (Andrey Truhachev)
have a criminal recordvorbestraft sein
king for a dayKönig für einen Tag (Andrey Truhachev)
know a thing or twosich mit etw ein wenig auskennen (Andrey Truhachev)
know a thing or twoetwas Ahnung haben (Andrey Truhachev)
know a thing or twosich ein wenig auskennen (Andrey Truhachev)
know a thing or twoetwas Ahnung von etw. haben (Andrey Truhachev)
like a bolt out of the bluehandstreichartig (Andrey Truhachev)
like a bull in a china shopwie ein Elefant im Porzellanladen (Andrey Truhachev)
like a true copy ofwie aus dem Gesicht geschnitten (Andrey Truhachev)
like a true copywie aus dem Gesicht geschnitten (Andrey Truhachev)
like an elephant in a china shopwie ein Elefant im Porzellanladen (Andrey Truhachev)
look like a picture of miserywie ein Häufchen Elend aussehen (Andrey Truhachev)
make a fool of oneselfsich zum Hampelmann machen (Andrey Truhachev)
make a mountain out of a dust speckaus einer Mücke einen Elefanten machen (Andrey Truhachev)
make a world of differenceeinen himmelweiten Unterschied machen (Andrey Truhachev)
May you always have wind in your sails and a hand-width of water under your keel!immer eine Handbreit Wasser unter dem Kiel! (http://ed-merks.blogspot.ru/2008/07/bon-voyage.html Andrey Truhachev)
nail jelly to a treeeinen Pudding an die Wand nageln (Andrey Truhachev)
nail jelly to a walleinen Pudding an die Wand nageln (Andrey Truhachev)
not a moment too soongerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev)
not have a penny to one's namekeine müde Mark in der Tasche haben (Andrey Truhachev)
not to have a penny to one's namekeine müde Mark in der Tasche haben (Andrey Truhachev)
place a premium onprämieren
spend a pennyaufs Klo gehen (Br.,coll. Andrey Truhachev)
spend a pennyaufs Klo gehen (Andrey Truhachev)
take a page from someone's booksich eine Scheibe von jdm. abschneiden (Andrey Truhachev)
take sb. for a foolj-n für dumm verkaufen (Andrey Truhachev)
take sb. for a rideauf die Schippe nehmen (Andrey Truhachev)
That was a lifetime ago.Das ist eine Ewigkeit her (Andrey Truhachev)
treat sb. like a dogjdn. wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev)
treat like a dogjdn. wie einen Hund behandeln (Andrey Truhachev)
what’s in a name?Name ist Schall und Rauch (Andrey Truhachev)
without a whimpersang- und klanglos (Andrey Truhachev)
work for a pittancefür sehr wenig Geld arbeiten
You can't get enough of a good thing.Von etwas Gutem kann man nie genug kriegen. (Andrey Truhachev)