Russian | English |
окончательно поставить крест на | put to rest (также lay to rest (Англо-русский фразеологический словарь под ред. А.В. Кунина, М., "Русский язык", 1984 г.)
: The possibility of a monster in Lake George hasn't been put to rest completely. (wpdh.com)
ART Vancouver) |
поставить в безвыходное положение | squeeze someone against the wall (Andrey Truhachev) |
поставить в безвыходное положение | corner |
поставить кого-либо в безвыходное положение | have someone coming and going (joyand) |
поставить кого-либо в безвыходное положение | hold a pistol to head (If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it.: If someone holds a gun to your head or puts a gun to your head, they force you to do something by threatening very bad consequences if you do not do it. thefreedictionary.com) |
поставить в вину | put the blame on (someone Andrey Truhachev) |
поставить в вину | pin the blame for something on (someone Andrey Truhachev) |
поставить в вину | lay something at someone's door (Andrey Truhachev) |
поставить в глупое, смешное положение | leave holding the bag ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. There was nothing for him to do but leave, and he did it. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
поставить в неловкое положение | score points off (someone SirReal) |
поставить в неловкое положение | land someone in the doghouse (Firiel) |
поставить кого-либо в неловкое положение | do a number on someone (She really did a number on her old boyfriend, making him beg her to come back and then turning him down. Val_Ships) |
поставить в тяжёлое положение | put somebody the in cart (Lena Fontaine and Huckaby had put them in the cart. – Лена Фонтен и Хакеби поставили их в тяжёлое положение./ В. Локк "Клементина Уинг" Bobrovska) |
поставить кого-либо в уязвимое положение | put someone over a barrel (joyand) |
поставить вопрос | raise the issue (Ant493) |
поставить всё на кон | throw a sprat to catch the mackerel (kozelski) |
поставить всё на кон | risk all in a single bet (Sloneno4eg) |
поставить к позорному столбу | put someone in the pillory (enc-dic.com Andrey Truhachev) |
поставить кого-либо на место | put someone in their place (Andrey Truhachev) |
поставить крест на | give up for lost (ком-либо) |
поставить крест на | kill something stone dead (to completely destroy something or prevent it from being successful Sonora) |
поставить крест на | give somebody up as beyond recall (ком-либо) |
поставить крест на | give someone or something up for lost (В.И.Макаров) |
поставить крест на | spell the death of (feihoa) |
поставить крест на | give up on (чём-либо, ком-либо: Everyone has given up on me. – Все поставили на мне крест. I has given up on me. – Я поставил на себе крест. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
поставить крест на | put a decisive end to (Sadly, that was as far as they went – South Africa put a decisive end to the host nation's dreams for this particular world cup. Maria Klavdieva) |
поставить крест на | shut the door on (The accident shut the door on her ballet career.) |
поставить крест на | give up as a bad job (В.И.Макаров) |
поставить крест на | put an end to (The abolition of the central and of the district libraries in 1803 put an end to a project which had met too many problems. Alexander Demidov) |
поставить крест на | kiss something goodbye (чем-либо) |
поставить на карандаш | put on notice (dimock) |
поставить на карту всё | bet one's bottom dollar (Taras) |
поставить на колени | bring to one's knees (We live in strange times. A new generation of political leaders seems determined to cripple their own societies. Prime Minister Justin Trudeau, of course, comes to mind. But in Canada, he is not alone. In British Columbia, NDP Premier David Eby is preparing to bring his province to its knees. The B.C. government plans to share management of Crown land with First Nations. (nationalpost.com) ART Vancouver) |
поставить на колеса | carter (т.е дать возможность реализовать Alexsword92) |
поставить на кон | take a flyer (VLZ_58) |
поставить кого-либо на место | put in check (Kilgore) |
поставить кого-либо на место | bring someone to their bearings (В.И.Макаров) |
поставить кого-либо на место | tell someone where to get off (В.И.Макаров) |
поставить кого-либо на место | send someone about their business (кого-либо) |
поставить кого-либо на место | put someone where they belong (Sometimes it is necessary to put people where they belong. ART Vancouver) |
поставить кого-либо на место | seat in (MichaelBurov) |
поставить кого-либо на место | cut down (Yeldar Azanbayev) |
поставить кого-либо на место | put back |
поставить кого-либо на место | put someone down |
поставить кого-либо на место | dress someone down (4uzhoj) |
поставить кого-либо на место | face down |
поставить кого-либо на место | take someone down a peg or two |
поставить кого-либо на место | shoot down (вербально Баян) |
поставить кого-либо на место | humble (SirReal) |
поставить кого-либо на место | bring down (кого-либо В.И.Макаров) |
поставить кого-либо на место | rebuff |
поставить кого-либо на место | put someone on their place (кого-то alenushpl) |
поставить кого-либо на место | reply with testy |
поставить кого-либо на место | snap at |
поставить кого-либо на место | bring someone down |
поставить кого-либо на место | call down (кого-либо) |
поставить кого-либо на место | knock someone down a peg (Virgelle) |
поставить кого-либо на место | take someone down a peg (Rust71) |
поставить кого-либо на место | take down a notch or two (КГА) |
поставить кого-либо на место | bring someone down a peg (Aly19) |
поставить кого-либо на место | cut someone down to size (bookworm) |
поставить кого-либо на место | put someone in their proper place (В.И.Макаров) |
поставить кого-либо на место | bring someone to their level |
поставить кого-либо на место | wipe eye |
поставить кого-либо на место | make look small |
поставить кого-либо на место | put someone in their place (В.И.Макаров) |
поставить на место, унизив и/или загнав в угол | cut off at the knees (Quibbler) |
поставить на поток | stamp out on the assembly line (VLZ_58) |
поставить на поток | take to the assembly line (took cloning to the assembly line VLZ_58) |
поставить на уши | put in a lather (VLZ_58) |
поставить с головы на ноги | put everything in the proper way / perspective (VLZ_58) |
поставить с ног на голову | stand on its ear (VLZ_58) |
поставить себя на чьё-либо место | put oneself in someone's position (В.И.Макаров) |
поставить себя на чьё-либо место | put oneself in someone's shoes (В.И.Макаров) |
поставить себя на чьё-либо место | put oneself in somebone's shoes (Well what would you do? Just put yourself in my shoes. – Ну что бы ты сделал? Просто поставь себя на моё место. TarasZ) |
поставить себя на чьё-либо место | place oneself in someone's position |
поставить себя на чьё-либо место | place oneself in someone's shoes |
поставить себя на чьё-либо место | put oneself in one's place (I can't put myself in the place of your brother because I don't have a wife and kids. ART Vancouver) |
поставить себя на чьё-либо место | try to walk in someone's shoes (denghu) |
поставить синяк под глазом | black an eye (Drozdova) |
поставить точку | close the door on (на/ в чём-либо; в контексте: But Wilson isn't ready to close the door on his career just yet. • Jim Binkley is about to close the door on his career at XYZ to accept a new role with ABC. • It was also high time to encourage the parties to close the door on the decades-long conflict between them. 4uzhoj) |
поставить точку | put the lid on the matter (dagordan) |
поставить ультиматум | Draw a line in the sand (to create or declare an artificial boundary and imply that crossing it will cause trouble. thefreedictionary.com Pooh) |
поставить финальную точку | drive the nail to the head (Yeldar Azanbayev) |
поставить фингал под глазом | black an eye (Drozdova) |
поставь себя на чьё-либо место | just put yourself in the shoes of (Just put yourselves in the shoes of that woman who watched her beloved puppy be torn to shreds by that pitbull – and think about how you would feel to have your face bitten off like that little boy had last month! ART Vancouver) |