DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing искать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будешь у меня искать пятый уголI'll make your life miserable (VLZ_58)
будешь у меня искать пятый уголI'll make things hot for you (VLZ_58)
будешь у меня искать пятый уголI'll make you feel sorry your father had ever had sex life (VLZ_58)
будешь у меня искать пятый уголI'll make your life a living hell (VLZ_58)
искать в интернетеlook up the Internet (IlonaSun)
искать глубинный смыслread the tea leaves (Taras)
искать дуракаbe looking for someone to dupe (Andrey Truhachev)
искать дуракаbe looking for someone to con (Andrey Truhachev)
искать дураковbe looking for someone to dupe (Andrey Truhachev)
искать дураковbe looking for someone to con (Andrey Truhachev)
искать защитыthrow oneself into the arms of (someone); у кого-либо; или throw oneself into somebody's arms Bobrovska)
искать защиты (уthrow oneself into the arms of (someone – кого-либо) или throw oneself into somebody's arms Bobrovska)
искать крайнегоpass the buck (Yeldar Azanbayev)
искать крайнегоgive a runaround (Yeldar Azanbayev)
искать не тамbark up the wrong tree (особ. виновного или виноватого)
искать не там, где надоbark up the wrong tree (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree. 4uzhoj)
искать нестандартные способы решенияventure outside the box (проблемы, вопроса sankozh)
искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-тоbe after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan)
искать повода для дракиhave a chip on one's shoulder (Bobrovska)
искать повода для дракиwear a chip on one's shoulder (Bobrovska)
искать повода для дракиcarry a chip on one's shoulder (Bobrovska)
искать подтекстread the tea leaves (Taras)
искать приключений на свою голову / задницуask for trouble (Kotsli)
искать пятый уголlounge (VLZ_58)
искать пятый уголloaf (VLZ_58)
искать пятый уголidle (Этот фразеологизм является синонимом глагола "бездельничать". Так что многочисленные английские эквиваленты можно увидеть в соответствующей статье. VLZ_58)
искать что-то повсюдуsearch high and low (Yeldar Azanbayev)
ищи, кому это выгодноfollow the money ("Follow the money" is a catchphrase popularized by the 1976 drama-documentary motion picture 'All The President's Men' Vic_Ber)
ищи-свищиthere's no trace of it (grafleonov)
ищи-свищиyou'll never see it again (grafleonov)
ищи-свищиyou can whistle for it (grafleonov)
ищи-свищиgone with the wind (grafleonov)
ищи-свищиit's as good as gone (grafleonov)
ищи-свищиwatch one's smoke (and then watch his smoke. ART Vancouver)
когда хотят-ищут пути, когда не хотят-ищут отговоркиwhere there is a will there is a way (Yeldar Azanbayev)
мы не ищем лёгких путейwe are not looking for easy ways (grafleonov)
не ищите лёгких путейSkip the shortcuts (VLZ_58)
не там искать виновногоbark up the wrong tree (4uzhoj)
нестандартно подходить проблеме, искать нетривиальное решение, посмотреть с новой точки зренияthink outside of the box (то же, что и "think outside the box" Elenq)
от добра добра не ищутLet well enough alone. (To leave things as they are (and not try to improve them).Оставить всё как есть (и не пытаться улучшить). Interex)
Правда милости не ищетA clean hand wants no washing (ROGER YOUNG)