DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing я | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будь на то моя воля, я быif it were up to me I would (Alex_Odeychuk)
в дождь искушения ныряя, через мокрый снег ищу тебя яin old temptation's rain, I'm ducking, for your love through sleet and snow, I'm trucking (Alex_Odeychuk)
вдруг я стал не таким, каким себя зналsuddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk)
вот, что мне нужноthat's what I need (Alex_Odeychuk)
всякий раз, когда люди соглашаются со мной, мне всегда кажется, что я неправ.Оскар Уайльдwhenever people agree with me I always feel I must be wrong.
всё не так, как я это помнюthis isn't what I remember (Alex_Odeychuk)
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, — это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мнеTwo things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis)
день назад я играл с любовью наугадyesterday, love was such an easy game to play (Alex_Odeychuk)
для Меня нет ничего выше Меняfor me nothing is higher than myself (Макс Штирнер)
друг есть моё второе "я"a friend is a second self, another me (Цицерон Марк Туллий, древнеримский политический деятель, оратор, писатель Olga Fomicheva)
если бы яif only I (Alex_Odeychuk)
если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
если бы я только знал, какif only I knew the way (это сделать Alex_Odeychuk)
если кто-то полюбит меня, как она спит со мнойif somebody loved me like she do me (Alex_Odeychuk)
если нужно, я будуif need be I'll be (Alex_Odeychuk)
если ты любишь меня, то скажи мне об этом, милый!if you love me let me know, baby! (Alex_Odeychuk)
знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчераsuddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk)
и всё же душой я с тем прошлым днёмoh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
и забыть теперь бы обо всём, но я душой с тем прошлым днёмnow I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
и я не собираюсь это больше терпетьand I'm not going to take it anymore. (A.Rezvov)
Идите за мною, и я сделаю вас ловцами человековFollow me, and I shall make you fishers of men (Мф 4:19 Ремедиос_П)
из того, что я прочиталfrom what I've read (Alex_Odeychuk)
иногда я думаю, что настоящей любви не существуетsometimes I think that a true love can never be (Alex_Odeychuk)
кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, лиseems so inane to me that I cannot help doubting whether (Alex_Odeychuk)
как вернуть мне все то, чем жил вчера?now I long for yesterday (Alex_Odeychuk)
как же я?what's for me? (Alex_Odeychuk)
как же я?so what's for me? (Alex_Odeychuk)
как не хватает мне вчерашнего дняoh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
как по мне, это, похоже, то, что я должен делатьthis looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk)
как я ошибался!how silly of me! (Alex_Odeychuk)
как я уже указывалas I have said (Alex_Odeychuk)
какой легкомысленный я был!how silly of me! (Alex_Odeychuk)
кoгда бы я ни звонилwhenever I call (Alex_Odeychuk)
командовать парадом буду яI will lead the parade (Изречение принадлежит Остапу Бендеру в романе "Золотой телёнок". VLZ_58)
лихорадит меня даже от желаньяI've got a fever rising with desire (Alex_Odeychuk)
любовь – у неё под надзором яlove, I let it control me (Alex_Odeychuk)
меня сильно привлекаетI have a deep fascination for (что-либо Alex_Odeychuk)
меня так воспиталиit's just the way I was brought up (CNN Alex_Odeychuk)
мне время тлеть, тебе цвестиmy time to fade is yours to bloom (Пушкин в переводе Babette Deutsch)
мне кажется, что у наших отношений нет будущегоso it seems like we'll never have the chance (Alex_Odeychuk)
мне кажется, что я не перенесу всё это ещё разI don't think that I could face it all again (Alex_Odeychuk)
мне никто ничего не доверялno one trusted me with anything (CNN Alex_Odeychuk)
мне пришлось отказаться от природной речи, от моего ничем не стеснённого, богатого, бесконечно послушного мне русского слогаI had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue (for ... – ради ... Alex_Odeychuk)
мыслями я где-то далекоsome more of me it isn't there (Alex_Odeychuk)
наставь меня на путь истинныйgive me a direction (Alex_Odeychuk)
не делай мне больноdon't hurt me (Alex_Odeychuk)
не тянется ничто следом, и я вперёд, вперёд едуain't nothing holding me back, nothing, I'll keep right on, right on trucking (Alex_Odeychuk)
Неужели я сошёл с ума?have I lost control?
никто не знает меняno one knows who I am (Alex_Odeychuk)
никто никогда не любил меня как онаnobody ever loved me like she does (Alex_Odeychuk)
но ворюга мне милей, чем кровопийцаbut I'd rather choose a looter than a slayer (Бродский в переводе М. Журавель)
но стоило мне повернуться спиной, как оказалисьI turned my back and out came (Alex_Odeychuk)
он говорит по-английски лучше, чем яhe speaks better English than me (Washington Post Alex_Odeychuk)
она по-настоящему спала со мнойshe really done me (Alex_Odeychuk)
она спала со мнойshe done me (Alex_Odeychuk)
она спала со мной и это было клёвоshe done me, she done me good (Alex_Odeychuk)
Отдай колбасу, дурак, я всё прощу!Give back the sausage, you fool, and we'll forget everything
передо мной должны извинитьсяI should be given an apology (Alex_Odeychuk)
Платон мне друг, но истина дорожеPlato is dear to me, but dearer still is truth (или "but truth is dearer still", цитата приписывается Аристотелю oxfordreference.com Olga Okuneva)
по крайней мере я один из нихat least I'm one (Alex_Odeychuk)
по крайней мере я одна из нихat least I'm one (Alex_Odeychuk)
подводить меняfail me (напр., он подвел меня Alex_Odeychuk)
позволить мне составить довольно полное впечатление оoffer me a good glimpse into (чём-либо; ... into what ... – о том, какой ... Alex_Odeychuk)
пока я борюсь, я не теряю надеждыas long as I am fighting, I have some hope (Alex_Odeychuk)
поразить меня своей улыбкойkill me with your smile (Alex_Odeychuk)
Посмотри на меня! Глаза не отводи! Чё ты глаза отводишь?hey, look at me! At me, I said! Where you looking? (MB.US.17)
пристрастился я к любви, сжигает пламяit's my love jones and I feel like I'm on fire (Alex_Odeychuk)
пристрастился я к любви, сжигает пламяto lovers in time there's a fire (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
разве ж я тебе не добывал?didn't I do good by you? (Alex_Odeychuk)
разве я тебя не одевал?wasn't I the one who dressed you up so nice? (Alex_Odeychuk)
секунду-другую я размышлял над вопросомfor a second or two I pondered a question
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa person is known by the company he keeps
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa man is known by his friends
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыknow a man by his company (В.И.Макаров)
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыask my fellow if I be a thief
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa man is known by the company he keeps
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me who your friends are, and i will tell you who you are
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me what company you keep and I will tell you what you are (Olga Fomicheva)
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто тыBy their friends shall ye know them (Перевод выполнен inosmi.ru dimock)
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me with whom thou goest, and I'll tell thee what thou doest
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыshow me your friends and i will tell you who you are
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me who you go with and i'll tell you who you are
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыtell me who your friend is and I will tell you who you are
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто тыa man is known by the company he keeps
счастлив был я лишь вчераoh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
такие, как яthe likes of me (New York Times Alex_Odeychuk)
Тварь ли я дрожащая или право имеюwhether I am a trembling creature or whether I have the right (Достоевский "Преступление и наказание" Talmid)
ты именно такая, какой я тебя представлялyou're what I had pictured you to be (Alex_Odeychuk)
у меня есть больше, чем я могу взятьI got more than I can eat (Alex_Odeychuk)
что касается различных слухов по поводу денежного состояния, я смотрел некоторые бумажки на этот счётConcerning various rumors about my financial status, I looked at some poop sheets on that (Alex_Odeychuk)
Широк человек, слишком даже широк, я бы сузилMan is broad, too broad, indeed. I'd have him narrower (Достоевский, "Братья Карамазовы" Ремедиос_П)
это был не я, это всёit was not me, that's all (он/она Alex_Odeychuk)
это то, чего я хочу и что мне нужноthat's what I want and what I need (Alex_Odeychuk)
я бы так не рисковалI wouldn't risk it (Alex_Odeychuk)
я в скитаньях маюсьI got to keep on trucking (Alex_Odeychuk)
я всегда могу различить, чтоI can always tell (Alex_Odeychuk)
я всегда получал то, что хочуI've always gotten what I want (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
я всё время забываю, какI can never remember how to (Alex_Odeychuk)
я всё время понимаю, чтоI can always tell (Alex_Odeychuk)
я вынужден прятатьсяI need a place to hide away (Alex_Odeychuk)
я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя?have I told you lately that I love you? (Alex_Odeychuk)
я говорил тебе, что для меня нет никого дороже тебя?have I told you there's no one else above you? (Alex_Odeychuk)
я горжусь словами "я берлинец"I take pride in the words "Ich bin ein Berliner"! (wikisource.org Andrey Truhachev)
я довольно хорошо программируюI'm pretty good at programming (Alex_Odeychuk)
я должно быть неясно выразил свою мысльI think I may have worded it poorly (Alex_Odeychuk)
я думал, что она знает, что он закончил институтI thought she knew he had graduated from the college (Alex_Odeychuk)
я думаю только о тебеall I think about is you (Alex_Odeychuk)
я думаю, что торг здесь неуместен!I consider that haggling is somewhat out of place here! (lib.ru Talmid)
я едва тебя знаюI barely know you (Alex_Odeychuk)
я запер своё сердце на замок, но ты его освободилаI locked away my heart but you just set it free (Alex_Odeychuk)
я захожу мимоходом и выхожу, на улицу и обратноI turn myself in, I turn myself out, outside and in (Alex_Odeychuk)
я знаю толк в прагматизмеI know a thing or two about pragmatism (Alex_Odeychuk)
я знаю только то, что ничего не знаюone thing only I know, and that is that I know nothing (Сократ)
я знаю только то, что ничего не знаюI know one thing: that I know nothing (Andrey Truhachev)
я знаю, что ничего не знаюI know that I know nothing (Andrey Truhachev)
я знаю, что я не единственная у тебя?I know I'm not, you're only (Alex_Odeychuk)
я к твоей любви направлюсьgot to get to your good loving (Alex_Odeychuk)
я литерный экспресс любовный, мощным дизелем к тебе ведомыйI'm the red ball express of loving, diesel-powered straight to you (Alex_Odeychuk)
я начал понимать важностьI'd begun to realize the importance of (e.g., I'd begun to realize the importance of having good project estimates and honest, timely reappraisals Alex_Odeychuk)
я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизниI'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. (Stephen Hawking Alex_Odeychuk)
я не возражаю против этогоI'm fine with that (Alex_Odeychuk)
я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назадnow I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
я не из тех, что разрушает чужое счастьеI never been the type to break up a happy home (Alex_Odeychuk)
я не могу сейчас ясно мыслить, но могу сказатьI can't even think straight but I can tell (Alex_Odeychuk)
я не ограничиваю себя модельным бизнесомI'm not limited by modelling (It's not the be all and end all. I'm very appreciative of it, but if it stops tomorrow, that's not the end of the world, because there's so much more that I'm passionate about as well. Alex_Odeychuk)
я не считаю возможным исключать эту возможностьI do not think the possibility can be ignored (The Independent, UK Alex_Odeychuk)
я никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствуюI don't ever tell you how I really feel (Alex_Odeychuk)
я никогда не хотел враждыI never meant to start a war (Alex_Odeychuk)
я отдал всёI've given everything (Alex_Odeychuk)
я отдыхаюI'm just having some fun (Alex_Odeychuk)
я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомненийa deeper love I've found in you and I no longer doubt (Alex_Odeychuk)
я просто думаю, что мне не суждено любить по-настоящемуI just believe that somehow it wasn't meant for me (Alex_Odeychuk)
я работаю на другую конторуI'm working for the other firm (Alex_Odeychuk)
я сам в шокеI'm in shock myself (Alex_Odeychuk)
я сейчас в процессе раздумийI'm figuring stuff out (Alex_Odeychuk)
я сказал что-то не так, теперь сам себя корюI said something wrong, now I long for yesterday (Alex_Odeychuk)
я скитаюсь, деткаkeep on trucking, baby (Alex_Odeychuk)
я солдата на фельдмаршала не меняюI will not trade a Marshal for a Lieutenant (Приписывается И. В. Сталину Рина Грант)
я спускаюсь быстроI'm coming down fast (Alex_Odeychuk)
я так думаюI feel that way (Alex_Odeychuk)
я так и буду обманыватьсяI'll still be a fool (Alex_Odeychuk)
я такой, как естьI am who I am (Alex_Odeychuk)
я тебе говорил в последнее время?have I told you lately? (Alex_Odeychuk)
я тебя отталкивалI pushed you far away (Alex_Odeychuk)
я тебя так уважаю!I have such respect for you! (Alex_Odeychuk)
я тут всё хорошенько рассмотрел и прекрасно знаюI cased the joint and I know it well (Alex_Odeychuk)
я ужас, летящий на крыльях ночиI am the terror that flaps in the night (слоган из диснеевского мультфильма Darkwing Duck Рина Грант)
я уже вижу, что ты за человекsomehow I know what you're about (Alex_Odeychuk)
я хочу любить тебя всего без остаткаI wanna love you inside out (Alex_Odeychuk)
я хочу, чтобы её голубые глаза говорили "Привет"I want her blue eyes start saying Hi (Alex_Odeychuk)
я целиком и полностью "за"I'm all for that (Alex_Odeychuk)
я человек, и ничто человеческое мне не чуждоI am man. I consider nothing that is human alien to me (mangoo)
я это полностью поддерживаюI'm all for that (Alex_Odeychuk)
я этого не зналthat I didn't know (CNN Alex_Odeychuk)
яркий день стал серым для меня и тот день я вспомнил вмигthere's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk)