DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing это всё | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть может это и неправильно, но всё так делаютmaybe it's wrong, but everyone's doing it (New York Times)
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого – мы сами придумали всё этоfor there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир)
в мире нет ничего ни хорошего, ни плохого — мы сами придумали всё этоfor there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (У. Шекспир)
все новое-это хорошо забытое староеThere's never a new fashion but it's old. – Geoffrey Chaucer
все это было бы смешно, когда бы не было так грустноAll of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying
все это было бы смешно, когда бы не было так грустноAll of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58)
все это было бы смешно, когда бы не было так грустноthis would be funny if it weren't so tragically true. (VLZ_58)
всё не так, как я это помнюthis isn't what I remember (Alex_Odeychuk)
всё новое-это хорошо забытое староеAny new idea is a well forgotten old one (VLZ_58)
всё новое-это хорошо забытое староеthere is nothing new except what has been forgotte (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru)
всё новое-это хорошо забытое староеthere is nothing new except what has been forgotten (Дословный перевод французской фразы "Il n'y a de nouveau que ce qui est oublié". academic.ru)
всё новое-это хорошо забытое староеAll things new are well-forgotten old (VLZ_58)
всё, о чем они думают, так это о том, как жить лучшеall they think of is how to live better (Alex_Odeychuk)
всё, чего хочу, – этоall that I want is (Alex_Odeychuk)
всё, что мы сделали, так этоall we did here was to (+ inf. ... – + ... гл. в прош. вр. в перв. лице мн. числа)
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, — это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мнеTwo things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis)
мне кажется, что я не перенесу всё это ещё разI don't think that I could face it all again (Alex_Odeychuk)
мне это всё надоелоI'm sick of the situation (Alex_Odeychuk)
Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизньYouth is that period when a young boy knows everything but how to make a living (Carey Williams ramix)
по сути, всё это делается ради клиентовit's all about the bottom line for the clients (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
пусть все об этом знают!let the world know you know it! (Alex_Odeychuk)
это был не я, это всёit was not me, that's all (он/она Alex_Odeychuk)
это всёthat's all (он/она Alex_Odeychuk)
это всё неприятноthat's not a pleasant business (Alex_Odeychuk)
это всё чистая правдаit's all true (Alex_Odeychuk)
это не для всехit's not for everyone (Alex_Odeychuk)
этот инцидент всё изменилthis incident has changed things (CNN Alex_Odeychuk)