DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing свои | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беру свои слова обратноI take it back (Alex_Odeychuk)
более чем оправдывать своё существованиеmore than justified its own existence (Alex_Odeychuk)
бороться за то, что считаю своимfight for what is mine (Alex_Odeychuk)
быть хозяином своего словаwalk the walk (Ivan Pisarev)
впустить тебя в своё сердцеget a feeling in my heart (Alex_Odeychuk)
все имеет свою ценуeverything in life has its price. (Paulo Coelho, The Alchemist)
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкамthey just made it up and included it in their papers (Alex_Odeychuk)
всё выковыряли из носа и размазали по своим бумажкамthey just picked it out of their nose and smeared it on their little sheets (Alex_Odeychuk)
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, — это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
давайте позволим природе распоряжаться собой: она знает своё дело лучше насLet us permit nature to have her way: she understand her business better than we do (Michel de Montaigne; Мишель Монтень)
делать свою работуdo its work (Alex_Odeychuk)
делать своё делоdo its work (Alex_Odeychuk)
для мужчин установлен свой стиль в одеждеmen have a dress code (Alex_Odeychuk)
если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошностьif you'd forgotten to do that, you can do it now (Alex_Odeychuk)
жить своей жизньюlive up one's life (англ. цитата из песни LFO – Life Is Good Alex_Odeychuk)
заниматься своими деламиcultivate one's own garden (To take care of one's own needs before trying to take care of others: "The mayor ought to cultivate his own garden before he starts telling the governor what to do." This is the moral of Candide, by Voltaire : take care of your own, and the world will take care of itself. VLZ_58)
Извольте повесить свои уши на гвоздь вниманияAll ears, please (Цитата приписывается русскому писателю Леонтию Раковскому (1895-1979). VLZ_58)
Истинная функция искусства в том, чтобы критиковать, украшать и корректировать природу... Художник-своего рода бесстрастный редактор, вычитывающий ошибки в сочинениях Господа Бога. Генри Луис Менкенthe true function of art is to criticize, embellish and edit nature… the artist is a sort of impassioned proof-reader, blue penciling the bad spelling of God. Henry Lewis Mencken
каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупостьEverybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. (Albert Einstein Andrey Truhachev)
как своего родаlike a kind of (что-либо Alex_Odeychuk)
молчи, скрывайся и таи и чувства, и мечты своиspeak not, lie hidden, and conceal the way you dream, the things you feel (Тютчев в переводе Набокова Ремедиос_П)
мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мыwe always see our own traits in other people and think they are like how we really are (Alex_Odeychuk)
не могу подобрать нужных слов, чтобы выразить свои мыслиI can't find the words to say what I mean (Alex_Odeychuk)
несмотря на свои заверения в обратномdespite his claims to the contrary (Washington Post Alex_Odeychuk)
неспособность взглянуть на вещи шире, быть зашоренным, ограниченным в своих представлениях о миреbe tied up in Plato's Cave (Beforeyouaccuseme)
обратитесь к своему персональному менеджеру по работе с клиентамиkindly speak to your relationship manager (банка HSBC Alex_Odeychuk)
он сделал всё, что мог в рамках своих полномочийhe has done all that he can do under his authority (CNN)
он сделал свой выборhe makes his choices (Alex_Odeychuk)
она сделала свой выборshe makes her choices (Alex_Odeychuk)
по своему рождению и по собственному выборуby birth and by choice (Alex_Odeychuk)
по своему собственному выборуof my own choice (Alex_Odeychuk)
поведение-это зеркало, в котором каждый демонстрирует свой истинный обликbehaviour is a mirror in which everyone displays his image (Goethe – Гёте (вар. Поведение есть зеркало, в котором каждый показывает свой образ, Поведение – это зеркало, в котором каждый показывает свой лик))
поразить меня своей улыбкойkill me with your smile (Alex_Odeychuk)
прежде чем возлюбить своих врагов, попробуйте хоть немного лучше относиться к своим друзьямinstead of loving your enemies, treat your friends a little better (Эдгар Хау, американский писатель Olga Fomicheva)
решать свои проблемыcultivate one's own garden (VLZ_58)
сделать черновую работу своими рукамиget their hands dirty (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
сообщил о своей уверенности в том, чтоsaid that he was getting the strong feeling that (Alex_Odeychuk)
сообщить нам своё мнениеlet us know what you think (Alex_Odeychuk)
у всякого безумия есть своя логикаthere is a method in the madness (Шекспир askandy)
у всякого времени свои героиCometh the Hour, Cometh the Man (Ying)
у каждого свои недостаткиnobody's perfect (фильм "Some Like It Hot" ("В джазе только девушки"), 1959 Юрий Гомон)
Убивайте всех, Господь своих узнаетKill them all, let God sort them out (Когда армия крестоносцев в июле 1209 года подошла к городу Безье и осадила его, Арнольд Амальрик выступил за немедленный штурм. Ему приписывается знаменитая фраза "Убивайте всех! Господь отличит своих" (лат. Cædite eos! Novit enim Dominus qui sunt eius), которую он якобы произнёс в ответ на вопрос о том, как можно отличить католиков от еретиков. Несмотря на то, что фраза получила широкую известность, на данный момент нет никаких доказательств её подлинности. wikipedia.org snugbug)
я должно быть неясно выразил свою мысльI think I may have worded it poorly (Alex_Odeychuk)
я запер своё сердце на замок, но ты его освободилаI locked away my heart but you just set it free (Alex_Odeychuk)