Russian | English |
богатство страны состоит не только из золота и серебра, но также из её земель, домов и предметов потребления всякого рода | the wealth of a country consists, not in its gold and silver only, but in its lands, houses, and consumable goods of all different kinds (Адам Смит, "Богатство народов", книга IV, глава 1 A.Rezvov) |
быть может это и неправильно, но всё так делают | maybe it's wrong, but everyone's doing it (New York Times) |
говори мягко, но держи в руках большую дубинку | speak softly and carry a big stick (wikipedia.org, wikipedia.org 4uzhoj) |
денег нет, но вы держитесь! | there's no money, but you hang on in there! (politico.eu dimock) |
и забыть теперь бы обо всём, но я душой с тем прошлым днём | now I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость | Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
может быть, он и сукин сын, но это наш сукин сын | he may be a son of a bitch, but he's our son of a bitch (Ф. Рузвельт об А. Сомосе Ремедиос_П) |
но ворюга мне милей, чем кровопийца | but I'd rather choose a looter than a slayer (Бродский в переводе М. Журавель) |
но стоило мне повернуться спиной, как оказались | I turned my back and out came (Alex_Odeychuk) |
но это требует времени | but that takes time (англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
нравится вам это или нет, но это произойдёт | whether you like it or not, it's going to happen (Alex_Odeychuk) |
Пастернака не читал, но осуждаю | I haven't read Pasternak, but I condemn him (karulenk) |
Платон мне друг, но истина дороже | Plato is dear to me, but dearer still is truth (или "but truth is dearer still", цитата приписывается Аристотелю oxfordreference.com Olga Okuneva) |
повторяя ложь можно убедить себя в её истинности, но ложь от этого не становится истиной | by repeating a lie, you can convince yourself of its truth, but you can't make true an untruth (Alex_Odeychuk) |
суровый, но справедливый | stern, but fair (Alex_Odeychuk) |
тишину часто неправильно истолковывают, но всегда правильно цитируют | silence is often misinterpreted but never misquoted (Anon Olga Fomicheva) |
это трудно, но себя оправдывает | this is difficult, but it pays off (Alex_Odeychuk) |
я запер своё сердце на замок, но ты его освободила | I locked away my heart but you just set it free (Alex_Odeychuk) |
я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни | I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
я не могу сейчас ясно мыслить, но могу сказать | I can't even think straight but I can tell (Alex_Odeychuk) |