DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing и | all forms | exact matches only
RussianFrench
В одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань.On n'attelle pas au même timon le cheval fougueux et la biche craintive. (А.С.Пушкин, из поэмы "Полтава" Iricha)
вчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчасhier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenant (Alex_Odeychuk)
Грипп продолжается 8 дней, если его лечат, и одну неделю, если ничего не предпринимают.La grippe, ça dure huit jours si on la soigne et une semaine si on en fait rien. ((Здесь игра слов, "dans huit jours" означает "одна неделя". ) Raymond Devos (род. 1922), комик. Helene2008)
даже если оно и бесполезноmême s'il ne sert à rien (Alex_Odeychuk)
Две большие тайны счастья: удовольствие и забвение.Les deux grands secrets du bonheur: le plaisir et l'oubli. (Alfred de Musset (1810-1857), поэт-романтик Helene2008)
и в голове всё вертятся полнометражные кадрыet tournent dans ma tête les images du long métrage (Alex_Odeychuk)
И всё-таки она вертится!Et pourtant elle tourne ! (Крылатая фраза, которую якобы произнёс в 1633 году известный астроном Галилео Галилей z484z)
И сколько весит этот зад, Узнаёт скоро шеяEt de la corde d'une toise. Saura mon col que mon cul poise (Франсуа Вийон z484z)
кто не курит и не пьёт, тот здоровеньким помрётQui ne fume ni ne boit mourra en bonne santé (Yanick)
Лучший из друзей и опаснейший из врагов.Le meilleur des amis et le plus dangereux des ennemis. (Denis Diderot "Jasques le fataliste et son maître". Helene2008)
любовные чувства иссякают и уходятles amours se lassent et abandonnent (Alex_Odeychuk)
Мужество заключается в способности искать правду и говорить её.Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire. (Jean Jaurès (1859-1914), политик. Helene2008)
нарисуй для меня маршрут, самый долгий и сложный путьtracez-moi un itinéraire, le plus long et le plus complexe (qweqge)
неожиданно происходящее с нами – это и есть судьбаle destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pas (Tahar Ben Jelloun (né 1944), марокканский писатель Helene2008)
неожиданно происходящее с нами – это и есть судьбаle destin est ce qui nous arrive au moment où on ne s'y attend pas (Helene2008)
нужно дерзать, и ещё раз дерзать, дерзать всегдаil nous faut de l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace
Один за всех и все за одногоun pour tous, tous pour un (Devise traditionnelle (mais non officielle) de la Suisse. Alexandre Dumas a popularisé la devise " un pour tous, tous pour un " dans Les Trois Mousquetaires. z484z)
Один за всех и все за одногоun pour tous, tous pour un (z484z)
Один за всех, и каждый за себяUn pour tous, chacun pour soi (film La folie des grandeurs z484z)
Один совет, дамы: если вы ищете мужчину, который красив, богат и умён, то берите сразу троих !Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois ! (Coluche (1944-1986), юморист и писатель.)
они ничего не забыли и ничему не научилисьils n'ont rien appris, ni rien oublie (Приписывается де Пана и Талейрану, но вероятно впервые употреблено в 1795г Дюмурье NickMick)
при всех превращениях материи ничего не теряется и ничего вновь не создаётсяrien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme (Alex_Odeychuk)
при всех природных и искусственных процессах ничего не теряется и ничего вновь не создаётсяrien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme (закон сохранения материи Alex_Odeychuk)
путь долга длинен и суровla route du devoir est longue, rigide (Sand, George. Consuelo. Tome III. / Санд, Жорж. Консуэло. Том III Alex_Odeychuk)
Рыцарь без страха и упрёкаChevalier sans peur et sans reproche (Прозвание французского рыцаря Пьера дю Террайля Баярда NickMick)
ты с каждой секундой, каждым "да" и "нет" ты проходишь мимо этогоen une seconde, un oui, un non tu passes à côté (Alex_Odeychuk)
Я здесь и здесь останусьJ'y suis, j'y reste (" J'y suis j'y reste " est une citation prêtée au général français Mac Mahon1 après la prise de la redoute de Malakoff le 7 septembre 1855 lors du siège de Sébastopol pendant la guerre de Crimée. z484z)
я такая же девушка, как и другиеje suis une fille comme les autres (Alex_Odeychuk)
Я тут, — тут и останусьJ'y suis, j'y reste (z484z)
Я чувствую себя как в коконе, и мне хочется думать, что когда-нибудь бабочка, или моя душа, разорвав оболочку, вылетит навстречу искуплению.Je me regarde comme en chrysalide (Данте Алигьери "Божественная Комедия" Helene2008)