DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Quotes and aphorisms containing бывший | all forms
RussianEnglish
без музыки жизнь была бы ошибкойwithout music, life would be a mistake. (Фридрих Ницше)
блажен, кто смолоду был молодblessed is he who in youth was young (Пушкин в переводе A.S. Kline Ремедиос_П)
будет наблюдаться коррекцияexperience a correction (Alex_Odeychuk)
буду как и прежде обманыватьсяI'll still be a fool (Alex_Odeychuk)
буду рад, если окажусь неправI would love to be proven wrong (Alex_Odeychuk)
будь мудр: тем, кто спешит, грозит паденьеwisely and slow: they stumble that run fast (Ying)
будь на то моя воля, я быif it were up to me I would (Alex_Odeychuk)
будь самим собойthine own self be true (alexghost)
будь собойto thine own self be true (From a monologue delivered by the character Polonius in Act I Scene III of Hamlet by William Shakespeare alexghost)
будь честен с самим собойthine own self be true (alexghost)
будь что будетque sera, sera (george serebryakov)
будьте благословенныwish you blessing (Alex_Odeychuk)
был бы человек, а статья найдётсяif there was a man, but there would be an article (oopstop.com Ivan Pisarev)
был бы человек, а статья найдётсяif there was a man, there would be an article (фразу приписывают одновременно и Берии, и Сталину, и Молотову Ivan Pisarev)
была без радостей любовь, разлука будет без печалиas our love held no joy, so will our parting hold no sorrow (Mikhail Lermontov, The Agreememt). The quotation is generally used in an extended sense, for example, on referring to leaving a job where one was not happy or parting with people whose company one did not enjoy, etc.)
было гладко на бумаге, да забыли про оврагиon paper there had seemed no hitches. Alas! Forgotten were the ditches which one had to cross (сатирическая "солдатская" песня Л. Толстого)
быть значительно лучше защищённым, чемbe way better protected than (Alex_Odeychuk)
быть может это и неправильно, но всё так делаютmaybe it's wrong, but everyone's doing it (New York Times)
быть на седьмом небе от счастьяbe flying high above the sky (Alex_Odeychuk)
быть намного лучше защищённым, чемbe way better protected than (Alex_Odeychuk)
быть не от мира сегоbe out of this world (Alex_Odeychuk)
быть непохожим на меняbe different from me (Alex_Odeychuk)
быть никем иным, какbe none other than (Alex_Odeychuk)
быть определённым с общего согласияbe determined by consensus (Alex_Odeychuk)
быть открытым для нового толкования в свете изменяющихся обстоятельствbe open to reinterpretation in the light of the times they are changing (Alex_Odeychuk)
быть очень внимательным к ней в спальнеdon't neglect her in the bedroom (Alex_Odeychuk)
быть предотвращённым в будущемbe prevented in the future (Alex_Odeychuk)
быть реальным до самого концаbe true till the end (Alex_Odeychuk)
быть свободным от любви к тебеbe free from loving you (Alex_Odeychuk)
быть способным на такоеbe capable of this (Alex_Odeychuk)
Быть такого не может!this cannot be! (Alex_Odeychuk)
быть теперь уже у нас в рукахbe at last in our firm hands (Alex_Odeychuk)
быть хозяином своего словаwalk the walk (Ivan Pisarev)
в тебе есть нечто особенноеyou've got that something (Alex_Odeychuk)
ваши слова будут в одно ухо влетать, из другого вылетатьyour words will go in one ear and out the other (New York Times Alex_Odeychuk)
вряд ли будет достаточноwill hardly be enough (Alex_Odeychuk)
все это было бы смешно, когда бы не было так грустноAll of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58)
все это было бы смешно, когда бы не было так грустноAll of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying
всегда был и останусь твоим другомI have been, and always shall be, your friend (Alex_Odeychuk)
всё было основано на лжиit was all built on lies (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
всё, что нас не убивает, делает нас сильнее. У нас есть будущееwhat doesn't kill you makes you stronger. There is a future (CNN)
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, – это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
всё, что я могу сделать для своего лучшего друга, — это просто быть его другомthe most I can do for my friend is simply to be his friend
долго бытьhave long been (Alex_Odeychuk)
должно быть естьthere must be (Alex_Odeychuk)
думаю, это означает, что нам с самого начала суждено было быть вместеI guess this means that you and me were meant to be (Alex_Odeychuk)
ей был дан срок доshe has been given until
ей был установлен срок доshe has been given until
ей не было известно, чтоunbeknownst to him
если бы ты была моейif only you were mine (Alex_Odeychuk)
если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
если ты не пытаешься что-то предпринять, ты всегда будешь терпеть неудачуif you don't try you will always fail (Andrey Truhachev)
есть возможность быть не так понятымthere's the potential for misunderstanding (CNN Alex_Odeychuk)
есть ли выход из сложившейся ситуации?is there a way out? (контекстуальный перевод на русс. язык)
"Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?"There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent? (When an interviewer on Fox News put it to Mr Trump this week that Mr Putin is "a killer", he retorted: "There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent?" – Economist.17)
"Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?"There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent?
жизнь может быть жестокой, не знаю, почемуlife can be cruel in a way that I can't explain (Alex_Odeychuk)
Зачем нам такой мир, если в нём не будет России –ВВПwhat need will we have for a world if there was no Russia?
знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчераsuddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk)
и тогда успех будет обеспеченand then success will be assured (Alex_Odeychuk)
интересно, что они будут дальше делатьI wonder what they will do next (Alex_Odeychuk)
Истинная дружба — медленно растущее растение, которое должно быть испытано в беде и несчастьеTrue friendship is a plant of slow growth, and must undergo and withstand the shocks of adversity, before it is entitled to the appellation (Джордж Вашингтон, 1-й президент США Olga Fomicheva)
Истинная дружба – медленно растущее растение, которое должно быть испытано в беде и несчастьеTrue friendship is a plant of slow growth, and must undergo and withstand the shocks of adversity, before it is entitled to the appellation (Джордж Вашингтон, 1-й президент США Olga Fomicheva)
К пуговицам претензии есть?Got any problem with the buttons? (из репертуара Аркадия Райкина: "Got any problem with the buttons?" The Russian audience laughed, but the joke was incomprehensible in translation and Kelly looked baffled, just as Putin intended. bl.us.17)
каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупостьEverybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. (Albert Einstein Andrey Truhachev)
каково это-быть свободнымwhat it's like to be free (Alex_Odeychuk)
какой легкомысленный я был!how silly of me! (Alex_Odeychuk)
командовать парадом буду яI will lead the parade (Изречение принадлежит Остапу Бендеру в романе "Золотой телёнок". VLZ_58)
кто знает, как всё будет в будущемwho knows what the future holds (Alex_Odeychuk)
лишь вчера так легка была любви играyesterday, love was such an easy game to play (Alex_Odeychuk)
мне всегда было трудноit has always been difficult for me (to + inf. Alex_Odeychuk)
может быть, он и сукин сын, но это наш сукин сынhe may be a son of a bitch, but he's our son of a bitch (Ф. Рузвельт об А. Сомосе Ремедиос_П)
моя личная трагедия – которая не может и не должна кого бы то ни было касаться – это то, чтоmy private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that (Alex_Odeychuk)
мы будем помнить его улыбку, память о нём всегда будет в наших сердцахwe will remember his smiles and hold his memory dear to our hearts (CNN Alex_Odeychuk)
мысль изречённая есть ложьa thought once uttered is untrue (Тютчев в переводе Набокова Ремедиос_П)
не бойся старости, сынок, чудить будешь так же, просто медленнееdon't fear growing old, son, you'll still be up to your old tricks, just a bit slower (Alex_Odeychuk)
не было такого!never happened! (Alex_Odeychuk)
не делайте то, о чём будете жалетьdon't do something you'll regret (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
не может быть объяснено иначе, чемcannot be explained in any other way than (+ gerund Alex_Odeychuk)
не может быть уверенным на все 100 %cannot be 100% certain (Alex_Odeychuk)
не надо быть гением, чтобы понять, чтоit does not take a genius to know that (Alex_Odeychuk)
неспособность взглянуть на вещи шире, быть зашоренным, ограниченным в своих представлениях о миреbe tied up in Plato's Cave (Beforeyouaccuseme)
никто не знает, какое будущее нам уготованоwe have an unknown future (подразумевается: "и есть ли оно у нас вообще", поскольку далее в тексте говорится: " ... maybe they will kill us or maybe we will die in the war, or maybe after".; Washington Post Alex_Odeychuk)
никто не знает, какое нам уготовано будущееwe have an unknown future (Alex_Odeychuk)
ожидать, что всё будет закончено в 2016 г.expect to have everything completed in 2016 (Alex_Odeychuk)
он был настолько хорошо известен, чтоit was so well known that (Alex_Odeychuk)
она спала со мной и это было клёвоshe done me, she done me good (Alex_Odeychuk)
Плох тот солдат, который не надеется быть генераломA soldier who does not want to be a general is a bad soldier (VLZ_58)
рад буду помочьglad to be of help (Alex_Odeychuk)
Родина у человека одна, каким бы ни было его гражданствоa person has but one homeland, regardless of their citizenship
скорее всего будет чрезмернымseem to be overkill (Alex_Odeychuk)
Служенье муз не терпит суеты: прекрасное должно быть величавоServing the Muses bears no haste: true beauty must be dignified (george serebryakov)
Служенье муз не терпит суеты: прекрасное должно быть величавоServing the muse bears no frivolity: true beauty must from sober minds arise (Alexander Pushkin. 19th October 1925. Trans. by Walter Morison. VLZ_58)
спрашивается, почему он был вынужден прибегать к самолечениюI wonder why he needed to self-medicate (Alex_Odeychuk)
счастлив был я лишь вчераoh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
счастлив быть сblessed to be with (Alex_Odeychuk)
так было не всегдаthis was not always the case (New York Times Alex_Odeychuk)
так и было предусмотреноthat's by design (Alex_Odeychuk)
так может быть, а может и не бытьit could or couldn't be the case (Alex_Odeychuk)
такого никогда не было!never happened! (Alex_Odeychuk)
тише едешь – дальше будешьyou can't rush speed (bojana)
тише едешь – дальше будешьyou can't rush speed (источник: кинематограф bojana)
тогда, быть может, мы бы не отдалилисьthen maybe we wouldn't be two worlds apart (Alex_Odeychuk)
хотя и необязательно будет гарантией успехаthough not necessarily a guarantee of success (New York Times Alex_Odeychuk)
Человек есть усилие быть человекомHuman is made by an effort to be human (alexs2011)
это был не я, это всёit was not me, that's all (он/она Alex_Odeychuk)
этого никогда не будет!it is not happening!
я должно быть неясно выразил свою мысльI think I may have worded it poorly (Alex_Odeychuk)
я не знал вчера, что был бы рад всё вернуть день назадnow I need a place to hide away, oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk)
я так и буду обманыватьсяI'll still be a fool (Alex_Odeychuk)