French | Russian |
a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résister | тот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Helene2008) |
a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résister | тот, кто сможет победить самого себя, преодолеет всё (всё = любое препятствие // Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Alex_Odeychuk) |
a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résister | тот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Helene2008) |
Avez-vous remarqué que, quel que soit le bruit qui vous réveille, il cesse aussitôt que vous êtes éveillé ? | Вы заметили, что, независимо от того, какой шум вас будит, он тотчас же прекращается, как только вы проснулись? (Sacha Guitry (1885-1957), актёр и автор.) |
ce n'est pas très nouveau ça ! | сегодня это уже не очень ново! |
Ce qui prouve bien que les femmes savent garder un secret, c'est le nombre considérable de maris qui se disent les maîtres chez eux ! | Доказательством того, что женщины умеют хранить тайну, является большое количество супругов, полагающих, что хозяева в доме они! (Jean Anouilh (1910-1987), драматург.) |
ce sont les mêmes qui | это те же люди, которые (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
de cela nous devons être fiers | мы должны гордиться этим (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
Est-il indispensable d'être cultivé quand il suffit de fermer sa gueule pour briller en société ? | Обязательно ли быть образованным, если достаточно просто заткнуться, чтобы блистать в обществе? (Pierre Desproges (1939-1988), сатирик.) |
il était hors d'état de me comprendre | он никак не мог меня понять |
j'suis prêt à faire | я готов сделать |
j'suis vieux | я стар |
j'étais pourtant si sûre qu'on se comprenait | тем не менее, я была уверена, что мы понимали друг друга |
j'ai choisi d'être responsable | я решила быть ответственной (Alex_Odeychuk) |
j'ai des raisons d'être fier | мне есть чем гордиться |
la meilleure façon de se payer un costard, c'est de travailler | лучший способ найти деньги на костюм – пойти работать (Paris Match, 2018) |
la meilleure façon de se payer un costard, c'est de travailler | лучший способ заплатить за костюм – пойти работать |
Le bonheur est la chose la plus simple, mais beaucoup s'échinent à le transformer en travaux forcés ! | Счастье - это самое простое, что есть на свете, но многие просто выбиваются из сил, чтобы превратить его в каторжные работы! (François Truffaut (1932-1984), кинорежиссёр.) |
le divorce est prononcé en juillet 2007 | о разводе было объявлено в июле 2007 года (financial-engineer) |
les causes en étaient | причинами сложившейся ситуации были (... Alex_Odeychuk) |
Les hommes faibles sont les chiens des hommes fermes. | Слабовольные люди - это собаки упрямых людей. (Denis Diderot "Jasques le fataliste et son maître". Helene2008) |
L'humour est la forme la plus saine de la lucidité. | Юмор - это верный показатель здравого рассудка. (Jacques Brel (1929-1978), бельгийский певец, композитор и актёр. Helene2008) |
L'État, c'est moi ! | государство – это я! (Luis XIV) |
n'était pas inconnue par | не представляло собой тайны для (Alex_Odeychuk) |
n'était pas inconnue par | не было неизвестным для (Alex_Odeychuk) |
n'être pas | не являться (Alex_Odeychuk) |
ne pourrait être établi | не может быть установлено (Le Figaro financial-engineer) |
... ne sont pas négociables | ... не предмет для торга (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
pour avoir l'air de n' pas être rien | чтобы казалось, что ты чего-то стоишь (Alex_Odeychuk) |
Qu'est-ce que le passé, sinon du présent qui est en retard ? | Чем иным является прошлое как не запоздалым настоящим? (Pierre Dac (1893-1975), юморист.) |
quand j'étais enfant | когда я был ребёнком |
Qui prête à rire n'est jamais sûr d'être remboursé. | Кто даёт повод к насмешкам, никогда не уверен в том, что сможет взять реванш. (Raymond Devos (род. 1922), юморист Helene2008) |
Rendre à César ce qui est à César | каждому своё (z484z) |
Rendre à César ce qui est à César | каждому — по заслугам (z484z) |
Rendre à César ce qui est à César | Цезарю цезарево (z484z) |
Rendre à César ce qui est à César | Кесарю кесарево (z484z) |
Rien n'est plus triste dans ce monde que d'être un sot. | Ничего нет грустнее в этом мире, как быть дураком. (Denis Diderot "Jasques le fataliste et son maître" Helene2008) |
être réservé aux abonnés | быть специально предназначенным для подписчиков (на периодическое издание (газету, журнал) // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |