DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Quotes and aphorisms containing la | all forms | exact matches only
FrenchRussian
avoir un truc qui permet aux gens de s'en sortir de la pauvretéиметь что-то, что позволит людям выбраться из бедности (La Dépêche, 2018 Alex_Odeychuk)
ce n'est pas du mépris que de dire la véritéфакты не могут быть унизительны (Сергей Фурса, 2018 financial-engineer)
ce n'est pas du mépris que de dire la véritéсказать правду – не значит унизить (Emmanuel Macron, 2018 financial-engineer)
Ce que la photographie reproduit à l'infini n'a lieu qu'une fois.То, что происходит только раз, фотография запечатлевает навсегда. (Roland Barthes (1915-1980), литератор, эссеист. Helene2008)
Ce que la voix peut cacher, le regard le livre.Что скроет голос, выдаст взгляд. (Georges Bernanos (1888-1948), писатель Helene2008)
cette idée-так задумано (Alex_Odeychuk)
cette idée-в этом вся суть (Alex_Odeychuk)
d'accord la petite fille en moi souvent te réclamaitдействительно, рядом с тобой я становилась маленькой беззащитной девочкой (Alex_Odeychuk)
dont la particularité est deособенность которого заключается в том, чтобы (... + инф. Alex_Odeychuk)
dont la particularité est deособенность которого состоит в том, чтобы (... + инф. Alex_Odeychuk)
Et de la corde d'une toise. Saura mon col que mon cul poiseИ сколько весит этот зад, Узнаёт скоро шея (Франсуа Вийон z484z)
Faites que le rêve dévore votre vie afin que la vie ne dévore pas votre rêve.Дайте мечте завладеть Вашей жизнью, чтобы жизнь не разрушила Вашу мечту. (Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944), писатель и лётчик Helene2008)
Il y a un terrible problème avec le cerveau. L'intelligence n'est pas nécessairement garantie à la livraison de l'organe.С мозгом всё ужасно трудно-он не гарантирует наличие интеллекта. (Georges Raby (род. 1934), поэт из Квебека. Helene2008)
j'ai dans la tête de drôles d'idéesу меня в голове крутяся странные мысли (Alex_Odeychuk)
j'ai trop bu toute la nuitя бухал ночь напролёт (Alex_Odeychuk)
j'ai trop bu toute la nuitя целую ночь бухал (Alex_Odeychuk)
la concision est sœur du talentкраткость — сестра таланта (А. П. Чехов Nelia)
la concision est sœur du talentкраткость — сестра таланта (А. П. Чехов Nelia)
la femme de maintenantженщина, которой я стала сейчас (Alex_Odeychuk)
la fille du moi d'avantдевушка, которой я была когда-то (Alex_Odeychuk)
la fille du moi d'avantдевушка, которой я была прежде (Alex_Odeychuk)
La grippe, ça dure huit jours si on la soigne et une semaine si on en fait rien.Грипп продолжается 8 дней, если его лечат, и одну неделю, если ничего не предпринимают. ((Здесь игра слов, "dans huit jours" означает "одна неделя". ) Raymond Devos (род. 1922), комик. Helene2008)
La joie est un escargot rampant. Le malheur un coursier sauvage.Радость ползёт улиткой. У горя бешеный бег. (В.Маяковский, из поэмы "Владимир Ильич Ленин" Iricha)
la joie venait toujours après la peineпосле боли всегда приходит радость (Alex_Odeychuk)
la liberté, c'est n'jamais demander pardonсвобода – это значит никогда не просить прощения (Alex_Odeychuk)
la meilleure façon de se payer un costard, c'est de travaillerлучший способ найти деньги на костюм – пойти работать (Paris Match, 2018)
la meilleure façon de se payer un costard, c'est de travaillerлучший способ заплатить за костюм – пойти работать
la peur de ne pas savoir où aller qui nous attache à la terreнас привязывает к земле страх не знать, куда дальше идти (Alex_Odeychuk)
La philosophie, c'est l'art de se compliquer la vie en cherchant à se convaincre de sa simplicité.Философия - это искусство усложнять себе жизнь, пытаясь убедить себя в её простоте. (Frédéric Dard (1921-2000), писатель. Helene2008)
la route du devoir est longue, rigideпуть долга длинен и суров (Sand, George. Consuelo. Tome III. / Санд, Жорж. Консуэло. Том III Alex_Odeychuk)
La seule arme qui m'intéresse est le tire-bouchon.Единственное оружие, которое меня интересует, - это штопор. (Jean Carmet (1921-1994), писатель. Helene2008)
La télévision fabrique de l'oubli. Le cinéma fabrique des souvenirs.Телевидение способствует утрате воспоминаний, а кино-их обретению. (Jean-Luc Godard (род.1930), режиссер Helene2008)
la vie m'a rien donnéжизнь мне ничего не дала (Alex_Odeychuk)
la vie ne nous a pas fait d'fleurнаша жизнь не устлана розами (Alex_Odeychuk)
L'appétit vient en mangeant, la soif s'en va en buvant.Аппетит приходит во время еды, жажда проходит во время питья. (François Rabelais (1494-1553), писатель и гуманист Helene2008)
Le bonheur est la chose la plus simple, mais beaucoup s'échinent à le transformer en travaux forcés !Счастье - это самое простое, что есть на свете, но многие просто выбиваются из сил, чтобы превратить его в каторжные работы! (François Truffaut (1932-1984), кинорежиссёр.)
Le canot de l'amour s'est brisé contre la vie courante.Любовная лодка разбилась о быт. (В.Маяковский Iricha)
Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire.Мужество заключается в способности искать правду и говорить её. (Jean Jaurès (1859-1914), политик. Helene2008)
Le tout est plus que la somme de ses partiesЦелое больше суммы своих частей (Аристотель z484z)
Les mots sont comme des sacs: ils prennent la forme de ce que l'on met dedans.Слова что мешок : они принимают форму содержимого. (Alfred Capus (1857-1922), журналист и драматург Helene2008)
l'homme est la mesure de toutes chosesчеловек есть мера всех вещей (z484z)
L'humour est la forme la plus saine de la lucidité.Юмор - это верный показатель здравого рассудка. (Jacques Brel (1929-1978), бельгийский певец, композитор и актёр. Helene2008)
l'union fait la forceв единстве сила (Iricha)
l'unité fait la forceв единстве сила (Viktor N.)
moi j'ai la haineя её ненавижу (Alex_Odeychuk)
moi, j'étais , malhabileя же сидела там, неумёха (Alex_Odeychuk)
nous ne sortirons d'ici que par la force de baïonnettesмы уйдём отсюда только уступая силе штыков (слова О.Мирабо, политического деятеля французской буржуазной революции, произнесенные им на заседании Генеральных штатов vleonilh)
On n'attelle pas au même timon le cheval fougueux et la biche craintive.В одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань. (А.С.Пушкин, из поэмы "Полтава" Iricha)
pour apprendre une langue, il faut avoir de la patienceчтобы выучить язык нужно запастись терпением (Alex_Odeychuk)
pour apprendre une langue, il faut avoir de la patienceчтобы выучить язык нужно терпение (Alex_Odeychuk)
pour apprendre une langue, il faut avoir de la patienceчтобы выучить язык нужно иметь терпение (Alex_Odeychuk)
Pétersbourg est la fenêtre par laquelle la Russie regarde en EuropeПетербург форточка, через которую Россия смотрит на Европу (Цитата Algarotti про "окно в Европу", которую использовал Пушкин в "Медном всаднике" NickMick)
quand ma coquille est au creux de la vague, tu ne pourras pleurer qu'un milligrammeкогда меня накроют проблемы, вы не скажите ни слова (Alex_Odeychuk)
sans la liberté de blâmer, il n'est point d'éloge flatteurгде нет свободы критики, там никакая похвала не может быть приятна (Le Figaro Alex_Odeychuk)
servir la vérité en tranchesрезать правду-матку (Ulysse from Bagdad, прибл. z484z)
Une petite flamme de folie, si on savait comme la vie s'en éclaire !Если бы только могли понять, как ярко озаряет жизнь маленькая искорка безумства! (Henry de Montherlant (1896-1972), писатель.)
voilà le commencement de la finначало конца (выражение приписывают Талейрану по случаю Бородинского сражения Наполеона, но встречается намного раньше у Шекспира в комедии "Сон в летнюю ночь", д.5 явл.1 - 1594. NickMick)
vous donne la possibilité deоткрывает для вас возможность (+ inf. Alex_Odeychuk)
vous donne la possibilité deпредоставляет вам возможность (+ inf. Alex_Odeychuk)