English | Russian |
as if this is not the case | как будто это не так (Alex_Odeychuk) |
ask my fellow if I be a thief | скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты |
Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. | каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
evil can triumph only if good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
evil can triumph only if good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
evil can triumph only if good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
Evil can triumph only if good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
history knows no "if" | история не знает слова "если" (Даётся для рус-англ перевода. При англ-рус переводе лучше использовать вариант "история не знает сослагательного наклонения" как более распространённый и понятный русской аудитории. Alexander Oshis) |
history knows no "if" | история не знает сослагательного наклонения (Karl Hampe m_rakova) |
I am not exaggerating if I say that | не будет преувеличением сказать, что (Alex_Odeychuk) |
if all goes according to plan | если всё пойдет по плану (Economist Alex_Odeychuk) |
if anything is preventing you from getting your responsibilities done | что препятствует выполнять возложенные обязанности (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
if he had been in the same situation | если бы оказался в аналогичной ситуации (CNN Alex_Odeychuk) |
if I would have known that you wanted me, the way I wanted you | если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я (Alex_Odeychuk) |
if it becomes necessary | в случае необходимости (to ... + inf. Alex_Odeychuk) |
if it were easy, it wouldn't be so rare | если бы это было легко, то не происходило бы так редко (USA Today Alex_Odeychuk) |
if it were up to me I would | будь на то моя воля, я бы (Alex_Odeychuk) |
if men could get pregnant, abortion would be a sacrament. | если бы мужчины могли беременеть, то аборт стал бы таинством (Флоренс Кеннеди; священным Andrey Truhachev) |
if need be I'll be | если нужно, я буду (Alex_Odeychuk) |
if only I | если бы я (Alex_Odeychuk) |
if only I knew the way | если бы я только знал, как (это сделать Alex_Odeychuk) |
if only you were mine | если бы ты была моей (Alex_Odeychuk) |
if somebody loved me like she do me | если кто-то полюбит меня, как она спит со мной (Alex_Odeychuk) |
if that becomes necessary | если это будет необходимо (Alex_Odeychuk) |
if that is so, then | если это так, то (Alex_Odeychuk) |
if the molehill won't come to Terrence, then Terrence will come to the molehill | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе (antonchyk) |
if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed will go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if the mountain will not come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе (SergeyL) |
if the mountain won't come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе (SergeyL) |
if the mountain won't come to Muhammad must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if the mountain won't go to Mahomet, Mohamet must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain | если гора не пойдёт к Магомету, Магомет должен пойти к горе (досл.) |
if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе |
if the Mountain won't go to Mohammed, then Mohammed must come to the Mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе (medium.com 4uzhoj) |
if the mountain won't go to Muhammad, Muhammad must go to the mountain | если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе |
if there was a man, but there would be an article | был бы человек, а статья найдётся (oopstop.com Ivan Pisarev) |
if there was a man, there would be an article | был бы человек, а статья найдётся (фразу приписывают одновременно и Берии, и Сталину, и Молотову Ivan Pisarev) |
if things go bad | если всё пошло не так (Alex_Odeychuk) |
if things go bad | если всё пошло не так, как надо (Alex_Odeychuk) |
if things go bad | если всё идёт не так, как надо (Alex_Odeychuk) |
if you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same | Равно встречай хвалу и поруганье, Не забывая, что их голос лжив (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
if you don't get enough | если тебе мало (Alex_Odeychuk) |
if you don't try you will always fail | если ты не пытаешься что-то предпринять, ты всегда будешь терпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
if you love me let me know, baby! | если ты любишь меня, то скажи мне об этом, милый! (Alex_Odeychuk) |
if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
if you want my personal attitude, I would tell you that | если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, что (Alex_Odeychuk) |
if you were destined to be born in the Empire, it's best to find some province, by the ocean | если выпало в империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря (Бродский, чей перевод – не знаю Ремедиос_П) |
if you'd forgotten to do that, you can do it now | если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошность (Alex_Odeychuk) |
it is unknown if ... will change in the near future | неизвестно, изменится ли ... в ближайшем будущем (Alex_Odeychuk) |
reason, if not based on facts, are superstition and fanaticism | рассуждения, не основыванные на фактах, являются безотчётным предубеждением и фанатизмом (Alex_Odeychuk) |
secrets are only kept if just three people know and two of them are dead. | тайны остаются тайнами, если их хранят трое человек и двое из них мертвы (Бенджамин Франклин; Benjamin Franklin Rust71) |
this would be funny if it weren't so tragically true. | все это было бы смешно, когда бы не было так грустно (VLZ_58) |
what need will we have for a world if there was no Russia? | Зачем нам такой мир, если в нём не будет России –ВВП |
who stands if freedom fall? | кто выстоит, если падёт свобода? (цитата из "For All we Have and Are" by Rudyard Kipling
bartleby.com В.И.Макаров) |