Russian | English |
база классификации, которая сводит к минимуму число ступеней от высшего родового понятия к видовым | optimal ramification (Викери) |
библиотека, получающая от Библиотеки Конгресса полный комплект корректурных оттисков печатных карточек | proofsheet depository |
библиотекарь, принимающий требования от читателей | request assistant |
вести начало от... | date |
вставка книжного формуляра в карманчик книги при получении книги от читателя | slipping of book |
книга вставленная в переплетную издательскую крышку, выпущенную отдельно от нее | cased |
делать отсылку от... | refer from... |
длина страницы от верхнего до нижнего обреза | long head to tail |
защита материальной основы документа от биологического фактора | document material prevention from biological factor |
защита от биологического фактора | biological protection |
защита от компьютерных вирусов | virus protection |
иллюминированный от руки | illuminated |
книга высотой от 30 см и более | folio |
комплекс в классификационном ряду, отделенные от других при восьмеричной системе индексации | octave (Ранганатан) |
курсы с отрывом от производства | whole time courses |
литература, уводящая от действительности | escapist literature (напр., приключенческая, детективная) |
литература, уводящая от действительности | escape literature (напр., приключенческая, детективная) |
многоаспектная индексация, отражающая переход от одного фасета к другим | facet notation (Ранганатан) |
написание шифра от руки | hand lettering |
написанный от руки | written by hand |
написанный от руки | in manuscript |
область в классификационном ряду, отделенные от других при восьмеричной системе индексации | octave (Ранганатан) |
общая ссылка от одного понятия к другому | see from reference |
освобождение от уплаты таможенных пошлин | exemption from customs duties |
оставление следов от пальцев | fingering |
оставлять следы от пальцев | finger marks |
"От автора" | Author's note |
от — до | from—to |
от издателя | from publisher |
от корки до корки | from cover to cover |
от корки до корки | cover to cover |
от начала до конца | from head to tail |
от начала до конца | over |
от начала до конца | from head to foot |
от редакции | editorial note |
"От редакции" | Editor's note |
от руки | by hand |
от частной рубрики к более общей | lower-link reference (Ранганатан) |
отбивка иллюстраций от текста | breaking up |
оторваться от переплета | come cut of binding (о блоке) |
отступ от края карточки до первой левой вертикальной линии | outer indention |
отступ от края карточки до первой левой вертикальной линии | author indention |
отсылка от первого слова заглавия | first-word reference |
отсылка от псевдонима | pseudonym reference |
отсылка от существенного слова заглавия | catchword reference |
отсылка от ударного слова заглавия | catchword reference |
отсылка от фамилии редактора | editor reference |
переписанная от руки книга | hand-copied book |
переписка от руки | manual copying |
писание от руки | manuscription |
писатель, уходящий от действительности | escapist |
пластмассовая покрышка, предохраняющая от порчи каталожные карточки | catalog card protector |
подлежащая классификации область знания, которая включает познаваемые, но неотделимые один от другого предметы | continuous universe (Ранганатан) |
подлежащая классификации область знания, которая включает познаваемые, но неотделимые один от другого свойства | continuous universe (Ранганатан) |
пожелтение бумаги от времени | after-yellowing of paper |
порча бумаги от времени | deterioration of paper |
посреднический центр информации, получаемой от различных библиотек | clearing house of information |
признаки, отличающие вид от рода | differentia |
признаки, отличающие вид от рода | difference |
принцип "от общего к частному" | principle "from the general to the particular" |
пятна от сырости | spots caused by damp |
пятно от сырости | damp stain |
пятно от сырости | water stain |
пятно от сырости | damp spot |
раскрашенный от руки | hand colored |
расположение описания на каталожной карточке, начиная от первой левой вертикальной линии | first indention |
расположение описания на один сантиметр вправо от второй вертикальной линии на каталожной карточке | third indention |
расположение описания от второй вертикальной линии на каталожной карточке | second indention |
расположение описания от второй правой вертикальной линии на каталожной карточке | inner indention |
расположение описания от первой левой вертикальной линии на каталожной карточке | outer indention |
расположение от второй вертикальной линии на каталожной карточке | paragraph indention |
рельеф от натиска на оттиске | emboss from impression |
родовое понятие для частного, не отделимого от целого без утраты своей индивидуальности | part |
"с приветом от автора" | with the author's compliments |
с пятнами от воды | water-stained |
с пятнами от воды | stained by water |
с пятнами от сырости | water-stained |
с пятнами от сырости | water stained |
с пятнами от сырости | damp-spotted |
система подписной платы для учреждений в зависимости от численности штата | service charges |
скидка в зависимости от количества закупленных экземпляров | quantity discount |
следы от пальцев на книге | thumb marks |
следы от пальцев на книге | hand marks |
следы от пальцев на книге | finger marks |
следы от сырости | traces of water |
в классификации сложное условное обозначение, составленное из частей, значение которых не всегда является постоянным, но зависит от значения целого | amalgamate (Викери) |
соглашение между издателем и автором, по которому каждый получает 50% дохода от издания | half-profits agreement |
соглашение о скидке в зависимости от количества закупленных экземпляров | quantity discount agreement |
ссылка от нижнего звена к высшему | lower-link reference |
ссылка от одного предметного заголовка к другому | subject reference |
ссылка от одного предметного заголовка к другому | subject cross reference |
ссылка от частного понятия к общему | backward reference |
устройство в каталожном ящике, предохраняющее карточки от выпадения | safety guard |
устройство в каталожном ящике, предохраняющее карточки от выпадения | safety catch |
фамилия, образованная от имени отца | patronymic |
формальное расположение по алфавиту букв, независимо от деления текста на слова | letter-by-letter arrangement |
формальное расположение по алфавиту букв, независимо от деления текста на слова | letter-by-letter alphabetizing |
формальное расположение по алфавиту букв, независимо от деления текста на слова | letter-by-letter alphabeting |
художественно раскрашенная от руки старинная религиозная книга | Book of Hours |
частная ссылка от одного понятия к другому | see also from reference |
в классификации часть, которая не может быть отделена от своего целого без потери индивидуальности | component (Викери) |
в классификации часть, не отделимая от целого без утраты своей индивидуальности | organ (Викери) |
читать "от доски до доски" | read from cover to cover |
читать "от корки до корки" | read from cover to cover |
шрифтовая форма, освобождённая от пробельного материала | naked forme |
шрифтовая форма, освобождённая от пробельного материала | naked form |