DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Diplomacy containing со | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бомбардировка со стратосферных высотultrahigh-altitude bombing
бороться со зломstrive against evil (bigmaxus)
в соответствии со смыслом Уставаwithin the meaning of the charter
в соответствии со статьёй 15pursuant to article 15
в соответствии со статьёй 71 уставаunder Article 71 of the Charter
Всемирный Фонд борьбы со СПИДом, Туберкулёзом и МаляриейGlobal Fund to fight AIDS, TB and Malaria (Ivan Pisarev)
вступать в силу со дня уведомленияtake effect on the date of the notification
выдавать кого-либо в соответствии со статьёй 8, какому-либо государствуextradite pursuant to article to a state
Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулёзом и маляриейGlobal Fund to fight AIDS, TB and Malaria (www.theglobalfund.org Sage)
говорить со знанием делаspeak with full knowledge of the facts
группа членов парламента, настаивающая на более решительных действиях со стороны своей партииginger group
группа членов парламента, настаивающих на более решительных действиях со стороны своей партииginger group
действие, предпринятое в соответствии со статьёйaction taken pursuant to article
действовать в соответствии со своими принципамиact up to principles
делать попытки установить дружественные отношения со странойmake overtures to a country
делать самостоятельные попытки установить дружественные отношения со странойmake independent overtures to a country
добиться уважения со стороны враждебных правительствcommand the respect of hostile governments
заниматься деятельностью, несовместимой со статусом дипломатаengage in activities incompatible with the status of a diplomat
Комитет по сношениям со страной пребыванияCommittee on Relations with the Host Country (UN; ООН)
комплекс для борьбы со стратегическими баллистическими ракетамиsystem to counter strategic ballistic missiles
консультироваться со своими союзникамиconsult with allies
международное лицо со всеми правами и обязанностямиinternational person with all the rights and duties
мы столкнулись со значительным расхождением во взглядахwe are facing the striking opinion discrepancy (bigmaxus)
Объединённый комитет по сношениям со страной пребыванияJoint Committee on Host Country Relations
основание для выступления со смелыми инициативамиrationale for bold initiatives
очень дипломатично справиться со сложившейся ситуациейdeal with the situation with great diplomacy
период некоторого отчуждения в отношениях со странойa period of some estrangement with a country
период некоторого охлаждения в отношениях со странойa period of some estrangement with a country
под давлением со стороныunder pressure from (CNN Alex_Odeychuk)
под нажимом со стороныunder pressure from (CNN Alex_Odeychuk)
получить осуждение со стороны какого-либо государстваdraw denunciation from a country
посягать на человеческое достоинство, уважение со стороны окружающих и самоуважение дипломатически представителейdo not respect the dignity or integrity of diplomatic agents (оскорбление – это посягательство на человеческое достоинство, самоуважение, уважение со стороны окружающих. Оскорбление может быть нанесено на словах, письменно или действием. По степени тяжести оскорбления бывают простые, тяжкие и особо тяжкие. Простое оскорбление – это посягательство, направленное против самоуважения, но не затрагивающее человеческое достоинство, напр., нарушение общепринятых в международной практике правил дипломатического этикета, несоблюдение известных обязанностей относительно лица, исполнение которых оскорбленный вправе ожидать. Тяжкое оскорбление – это посягательство, направленное против человеческого достоинства, уважения со стороны окружающих: неприличные жесты, не переходящие в область оскорбления действием, приписывание лицу такой характеристики или такого поступка, который не согласуется с человеческим достоинством, нормами морали и дипломатической этики или уважением со стороны окружающих. Неприличные, оскорбительные жесты относятся к тяжким оскорблениям, когда их следствием не было удара, прикосновения и попытки к тому. Особо тяжкое оскорбление – это оскорбление действием, то есть реально выраженное агрессивное действие одного лица по отношению к другому, напр., со стороны официального лица принимающего государства (как-то таможенника, полицейского) по отношению к дипломатическому представителю иностранного государства, независимо от силы удара, степени неприличия или грубости прикосновения к той или иной части тела Alex_Odeychuk)
предложение вызвало оговорки со стороны оппозицииthe motion called forth reservations from the opposition
представитель со специальной миссиейenvoy ceremonial (протокольного характера)
проявление власти со стороны какого-либо государства по отношению к иностранным судамexercise of the authority of state over foreign vessels
проявление власти со стороны какого-либо государства по отношению к иностранным судамexercise of the authority of a state over foreign vessels
проявление попустительства и равнодушия со стороны международного сообществаconniving indifference of the international community (способ перевода с заменой атрибутивной синтаксической связи на сочинительный тип связи Leonid Dzhepko)
система для борьбы со стратегическими баллистическими ракетамиsystem to counter strategic ballistic missiles
со времени получения запросаfrom the time of the receipt of a request
со всей определённостью подчеркнутьmost definitely emphasize
со всеми вытекающими из договора правами и обязанностямиwith all the rights and duties arising from the treaty
со стороны СШАfrom the United States (CNN Alex_Odeychuk)
стараться со блюсти регламентtalk against time
страна со специализированной экономикойspecialized country
страна со средним уровнем доходовmiddle-income country
трудно расставаться со старыми привычкамиit's difficult to break with old habits (bigmaxus)
увольнять со службыretire
увязки со смежными вопросамиlinkage (Ремедиос_П)
уйти со своей должностиleave post
установить близкие отношения со странойcozy up to a country
уступить давлению со стороныyield to pressure (кого-либо)
участник переговоров со специальным статусомparticipant with special status
Фонд Организации Объединённых Наций по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствамиUnited Nations Fund for Drug UNFDAC (ECOSOC; ЭКОСОС,ЮНФДАК)
я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советамиI'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice