Russian | English |
бесперспективная работа | blemish job |
бесперспективная работа | blemish occupation |
бесперспективная работа | blemish employment |
Ближневосточное агентство Организации Объединённых Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ | United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (БАПОР) |
бригада по выполнению общественных работ | civic-action team |
быть временно прикомандированным для работы в посольстве | be temporarily assigned to the embassy |
быть временно прикомандированным для работы в посольстве | be on temporary attachment to the embassy |
быть достигнутым благодаря скоординированной дипломатической работе | be achieved through concerted diplomacy (CNN Alex_Odeychuk) |
быть перевёденным на работу в консульство | have been transferred to work in the consulate (financial-engineer) |
в период работы в Государственном департаменте | while at State (США; CNN Alex_Odeychuk) |
вести работу по дипломатическим каналам | be working through diplomatic channels (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
внедрять новый метод работы в производство | root a new method of work into the production |
годичный перерыв в работе | year-long recess (организации и т.п.) |
дать допуск к совершенно секретной работе | clear |
дипломатическая работа | diplomatic efforts (усилия дипломатии, предпринимаемые на том или ином направлении внешней политики Alex_Odeychuk) |
дипломатическая работа высшего руководства страны | senior leaders' diplomacy (reuters.com Alex_Odeychuk) |
его выгонят с работы | it's the boot for him (bigmaxus) |
завербовать на работу в другой стране на более выгодных условиях | brain-drain (о научных и творческих работниках) |
завершающие работы | finish work |
постепенное завершение работ по заказам | phasedown of contracts |
завершение работы сессии | completion of the session |
завершить работу над текстом соглашения | finalize the text of an agreement |
завершить работу по составлению договора | complete a treaty |
завершить работу по составлению договора | consummate a treaty |
закончить работу по составлению договора | consummate a treaty |
закончить работу по составлению договора | complete a treaty |
замедление работы путём точного соблюдения всех норм | work-to-rule (и т. п.) |
замедление работы путём точного соблюдения всех правил | work-to-rule (и т. п.) |
затянуть работу конференции | drag out a conference |
идеологическая работа | ideological activity |
каторжные работы | galley (the galleys) |
книга распорядка работы | order-book (палаты общин Великобритании; выпускается в дни заседаний) |
Комитет по предотвращению опасности при работе с реакторами | Reactor Hazards Committee |
Комитет по технике безопасности при работе с реакторами | Reactor Safeguards Committee |
Конвенция Международной Организации Труда N 5 О минимальном возрасте приёма детей на работу в промышленности | • ILO Convention N 5 The Minimum Age for Admission of Children to Industrial Employment (29 октября 1919г.; October 29, 1919 ilo.org ЛТ) |
Конвенция Международной Организации Труда N 5 О минимальном возрасте приёма детей на работу в промышленности | ILO Convention N 5 The Minimum Age for Admission of Children to Industrial Employment (29 октября 1919г.; October 29, 1919 ilo.org ЛТ) |
консул, имеющий опыт профессиональной консульской работы | career consul |
нанимать на работу не членов профсоюза | employ nonsupport labour |
не предусматриваться программой работы | be excluded from the scope of work |
общественная работа | volunteer work |
общие работы | general work |
отбывающий наказание на каторжных работах | convict |
палата общин вчера возобновила свою работу | the House resumed yesterday (Великобритания) |
перебивание работы другой радиостанции на той же волне | jamming |
передовые методы работы | progressive methods of work |
перерывы в работе | work stoppages |
плавный ход работы | smooth running (of a conference, etc.; конференции и т.п.) |
плодотворная работа | fruitful work |
повестка дня дипломатической работы | diplomatic agenda (Alex_Odeychuk) |
получить сверхурочную работу | obtain overtime work |
порядок работы | order of business (bigmaxus) |
поставить под вопрос работу последних лет | puts at risk the efforts of the past years (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
право на свободный выбор работы | right to a free choice of employment |
постепенное прекращение работ | phasedown |
прекращение работы | work stoppages |
принимать участие в работе комиссии | sit on a committee |
принимать участие в работе комитета | sit on a committee |
программа работы | programme of work |
программа работы | order of business |
производство, обеспечивающее работу военной промышленности | defence-supporting production |
работа была сделана кое-как | the work was done any old how (bigmaxus) |
работа для нужд фронта | war effort |
работа конференции | proceedings of a conference |
работа на военном предприятии | defence job |
работа на общественных началах | volunteer work |
работа, не связанная с военными нуждами | nondefence job |
работа по военному заказу | defence job |
работа по отслеживанию деятельности гражданского общества | civil society monitoring work (BBC News, 2017 Alex_Odeychuk) |
сверхурочные работы | employment with overtime hours |
свести на нет результаты работы | neutralize work |
связанный с работой | working |
секретная работа | secret work |
список незавершённых дел, оглашаемых в конце каждого дня работы сената | Calendar of Bills and Resolutions (США) |
тормозить работу точным соблюдением всех правил | work to rule (норм и т. п.) |
управляющий отстранил от работы весь отдел сбыта за приписки в отчётности | the manager benched the entire sales staff for cheating on their expense reports |
уровень знаний и предыдущий опыт работы | background (напр., дипломата Alex_Odeychuk) |
успеть закончить работу к предельному сроку | meet a deadline |
успеть закончить работу к установленному сроку | meet a deadline |
человек, безвозмездно выполняющий какую-либо работу | volunteer (общественную, благотворительную) |
чистая работа | white jobs |
чёткий ход работы | smooth running (of a conference, etc.; конференции и т.п.) |
это будет тяжёлая работа, но я надеюсь, что справлюсь | this is going to be a tough job but I hope I can go the distance (bigmaxus) |
я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice |
я завален работой | I'm swamped with work (bigmaxus) |