Russian | English |
благодаря своим расчётливым сделкам, он сколотил огромное состояние | his shrewd business speculation helped him bag fabulous fortune (bigmaxus) |
взаимный отказ от угрозы силой или её применения | mutual renunciation of the use or threat of force |
воздерживаться от угрозы силой или её применения | refrain from threat or use of force |
всякий раз, когда он нужен, он куда-то исчезает | every time he is needed he does his disappearing act (bigmaxus) |
группа, проталкивающая выгодный ей законопроект | lobby (желательную кандидатуру и т.п.) |
ей бы не мешало последить за своими манерами | she can't do better than watch her manners (bigmaxus) |
Её Величества Министр иностранных дел и по делам Содружества Наций | Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs (Incognita) |
Её Величество Королева Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Её прочих Владений и Территорий, Глава Содружества, Защитница Веры | Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories, Head of Commonwealth, Defender of the Faith |
её слова вывели меня из себя | her words got my dander up (bigmaxus) |
извините, но её сейчас нет на месте | I'm sorry but she's away from her desk (bigmaxus) |
Канцелярия Ее Величества | Her Majesty's Stationery Office (wikipedia.org mentat) |
когда её новый шеф стал приставать к ней, она не знала, что делать | when her new boss started making passes at her, she didn't know how to act up (bigmaxus) |
Комитет по предупреждению преступности и борьбе с ней | Committee on Crime Prevention CCPC (ECOSOC; ЭКОСОС,КППБ) |
конференция без указания времени её открытия и закрытия | open-dated conference |
наша с вами дискуссия интересна, однако остальные в ней не участвуют | our debate is rather interesting, but the rest participants seem to shy away from it |
не всем он не нравится | everybody doesn't like him! (bigmaxus; Наоборот: Его нельзя назвать всеобщим любимчиком. Фраза вырвана из контекста. Watslaw) |
не имеющий законной сили или утративший её | null and void |
он был непоколебимо уверен в том, что | his decided opinion was that |
он был оставлен на этой должности ещё на год | he was continued at the post for another year |
он вышел победителем на выборах | he emerged the winner in the election |
он держится в тени | he stays in the background (bigmaxus) |
он как-то пытался подсидеть меня | he once tried to do me out of my job (bigmaxus) |
он не был переизбран на последних выборах | he was unseated at the last election |
он объяснял свою неудачу нехваткой опыта | he charged his failure up to his lack of experience (bigmaxus) |
он оставался на своей должности до шестидесяти пяти лет | he continued in office till he was 65 |
он отметил, что | he made the point that |
он очень понятно изложил суть дела | his exposition of the subject was very enlightening |
он очень ясно изложил суть дела | his exposition of the subject was very enlightening |
он получил перевес в три голоса | he won by three votes |
он почти не притронулся к обеду | he has hardly made a dent in his dinner (bigmaxus) |
он себе ни в чём не отказывает | he does himself well (bigmaxus) |
он смело встречает трудности | he faces the music |
он специализируется по втыкам | he specializes at bawling out people (bigmaxus) |
она каждый раз старается объять необъятное | she has to cover the territory every time she speaks (bigmaxus) |
она любит помыкать | she likes to boss around (bigmaxus) |
она любит помыкать | she is too bossy |
перелом экономической конъюнктуры после её спада | economic utterance |
поправка в её первоначальной формулировке | original amendment |
Посол Её Величества | HMA (Her Majesty's Ambassador Olgerd001) |
посольство Её Величества | Her Majesty's Embassy (название посольства Великобритании в зарубежных странах) |
правительство Её Величества | Her Majesty's Government (Великобритания) |
право на владение территорией и приобретение её | priority of holding and acquiring territory |
принцип запрещения угрозы силой или её применения | principle of the prohibition of the threat or use of force |
проводить делегацию к её месту | escort a delegation to its place (на официальном совещании и т.п.) |
резолюция с внесёнными в неё поправками | amended resolution |
речь кандидата на пост президента, в которой он признаёт своё поражение на выборах и поздравляет своего соперника | concession speech (США) |
система голосования, при которой избиратель отмечает цифрами против фамилий кандидатов, в каком порядке он за них голосует | preference voting |
устная поправка с внесёнными в неё изменениями | oral amendment as revised |
я повторяю то, что он сказал, слово в слово | I quote him verbatim |