Russian | English |
акции как объект инвестиций | investment stocks |
анекдот оказался как нельзя кстати | the joke came pat (bigmaxus) |
в зависимости от того, как пойдут переговоры | depending on how the bilateral talks go (Alex_Odeychuk) |
вести дела как обычно | do business as usual (United Press International Alex_Odeychuk) |
вести разговор как равный с равным | talk on an equal footing (cnn.com Alex_Odeychuk) |
выступать как официальное лицо | speak in representative capacity |
выступать как частное лицо | speak in personal capacity |
давайте уже как-то определимся в этом море полученной информации | now we have to get it all sorted out (bigmaxus) |
давайте уже как-то определимся, наконец! | let's take our final decision at last! (bigmaxus) |
действие, квалифицируемое международным правом как пиратство | piracy by the Law of Nations |
делайте, как хотите | suit yourself (bigmaxus) |
делайте, как хотите | have it your own way (bigmaxus) |
денежное возмещение, взыскиваемое с ответчика как штраф | vindictive damages (независимо от реального ущерба) |
договоры как источник международного права | treaties as a source of international law |
должно быть пересмотрено как только устранится временное нарушение | shall be renegotiated as soon as the temporary disturbance disappears (Your_Angel) |
должны рассматриваться как | must be approached as (bigmaxus) |
должны расцениваться как | must be approached as (bigmaxus) |
заклеймить кого-либо как международного преступника | brand as an international criminal |
зарекомендовать себя как хороший переговорщик | have a solid track record as a top-notch negotiator (Alex_Odeychuk) |
зарекомендовать себя как хороший переговорщик | have a proven track record as a top-notch negotiator (Alex_Odeychuk) |
заходи как-нибудь | why don't you drop around some time (bigmaxus) |
изобразить что-либо как чистую пропаганду | portray as pure propaganda |
изобразить политику страны как воинственную | picture the policy of a country as belligerent |
имеют возможность увеличить сборы чтобы как минимум достичь уровень услуг | has the option to increase of the fees so that at least the cost level is reached (Your_Angel) |
использовать что-либо как прикрытие | use as a smear |
использовать разрядку как ширму | use detente as a smokescreen |
как бы вам ни хотелось нас убедить в том, что | however hard you are trying to convince us that, still (bigmaxus) |
как бы мне ни хотелось | much as I would like (bigmaxus) |
как бы нам ни хотелось! | much as we would like (bigmaxus) |
как вы устроились? | how's the room? (bigmaxus) |
как вы устроились? | how's the hotel (bigmaxus) |
как добрались? | no trouble getting here? (bigmaxus) |
как доказательство искренности | as evidence of sincerity |
как долетели? | how was the flight? (bigmaxus) |
как долетели? | did you fly well? (bigmaxus) |
как минимум | at a minimum |
как первоочерёдной вопрос | as a matter of high priority |
как пить дать | it's as certain as a preaching (bigmaxus) |
как прибыль | to the good |
как раз наоборот! | it's quite the other way around! (bigmaxus) |
как только представится такая возможность | when the opportunity presents itself (financial-engineer) |
как хорошо известно аудитории | the audience will know that (bigmaxus) |
как частное лицо | as a private citizen (e.g., ... to visit / travel / go to ... as a private citizen; англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
как это обычно происходит | as is usually the case (bigmaxus) |
компаньон, не участвующий активно в деле, но фигурирующий как член фирмы | silent partner |
концепция экономической политики как средства очищения экономической системы | purgative conception of economic policy (с помощью дефляции и банкротств) |
мероприятия налоговой политики как средства экономического регулирования | fiscal tools |
мы отводим ваше высказывание как необоснованное | we dismiss your comment (bigmaxus) |
наблюдаться как отдельные предметы | be distinguishable as separate objects |
надо уже как-то определяться | we need to get our bearings in this plentitude of ideas, though (bigmaxus) |
надо уже как-то определяться | we have to make up our mind, though (bigmaxus) |
надо уже как-то определяться | it's time we find some acceptable solution, though (bigmaxus) |
не иметь другого выбора, кроме как вести переговоры | have no choice but to talk to (CNN Alex_Odeychuk) |
не иметь другого выбора, кроме как вести переговоры с | have no choice but to talk to (CNN Alex_Odeychuk) |
ну, как выспались? | did you get a good night's sleep? (bigmaxus) |
ну, как выспались? | are you rested? (bigmaxus) |
обращаться с кем-либо как с военным преступником | be treated as a war criminal |
он как-то пытался подсидеть меня | he once tried to do me out of my job (bigmaxus) |
отказ от войны как средства решения международных споров | renunciation of war as a solution to international disputes |
отрицать обвинения как беспочвенные | deny allegations |
отрицать обвинения как надуманные | deny allegations |
покончить с разногласиями как можно скорее | bring a dispute to a speedy end (bigmaxus) |
политика, поддерживаемая как республиканской, так и демократической партией | bipartisan politics |
представить политику страны как воинственную | picture the policy of a country as belligerent |
принять письмо как подтверждение приглашения | accept the letter as proof of the invitation |
прошу воспринимать это не как критику, а просто как констатацию факта | I don't say that as a criticism, it's just an observation of fact (Washington Post Alex_Odeychuk) |
работа была сделана кое-как | the work was done any old how (bigmaxus) |
рассматриваться как крупное дипломатическое поражение | be seen as a major diplomatic defeat (for ... – ... кого-либо; англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs Alex_Odeychuk) |
рассматриваться как удар ножом в спину | be seen as a knife in the back (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
сейчас надо держаться как никогда | this isn't the time to crack up (bigmaxus) |
система оружия, которая может быть использована для доставки как ядерного, так и обычного заряда | dual-capable weapons system |
ссылаться на обман как основание для признания недействительным согласия на обязательность договора | invoke the fraud as invalidating the consent to be bound by the treaty |
так же как | the same as (bigmaxus) |
так как я имею слово | I am speaking |
так как я имею слово | I have the floor |
фирма, зарегистрированная как корпорация | incorporated business |
характеризовать учение как наивное | characterize a doctrine as naivety |
хотели как лучше, а получилось как всегда | we wished our best, you know the rest (bigmaxus) |
что он представляет собой как дипломат? | what is his diplomatic background? |
эти вопросы следует рассматривать как единое целое | this questions should be considered as an aggregate (bigmaxus) |
это, как говорится, было определёно на глаз | it was judged by eye, as it were (so to say bigmaxus) |
этот анекдот пришёлся как нельзя кстати | this joke came pat (bigmaxus) |
я всё как-то не решался | I couldn't bring myself to do it (bigmaxus) |
я не знаю, как это выразить | I don't know how to put it (bigmaxus) |
я уж и не знаю, как вас благодарить | I can never begin to thank you for all your kindness (bigmaxus) |