DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Diplomacy containing как | all forms | exact matches only
RussianEnglish
акции как объект инвестицийinvestment stocks
анекдот оказался как нельзя кстатиthe joke came pat (bigmaxus)
в зависимости от того, как пойдут переговорыdepending on how the bilateral talks go (Alex_Odeychuk)
вести дела как обычноdo business as usual (United Press International Alex_Odeychuk)
вести разговор как равный с равнымtalk on an equal footing (cnn.com Alex_Odeychuk)
выступать как официальное лицоspeak in representative capacity
выступать как частное лицоspeak in personal capacity
давайте уже как-то определимся в этом море полученной информацииnow we have to get it all sorted out (bigmaxus)
давайте уже как-то определимся, наконец!let's take our final decision at last! (bigmaxus)
действие, квалифицируемое международным правом как пиратствоpiracy by the Law of Nations
делайте, как хотитеsuit yourself (bigmaxus)
делайте, как хотитеhave it your own way (bigmaxus)
денежное возмещение, взыскиваемое с ответчика как штрафvindictive damages (независимо от реального ущерба)
договоры как источник международного праваtreaties as a source of international law
должно быть пересмотрено как только устранится временное нарушениеshall be renegotiated as soon as the temporary disturbance disappears (Your_Angel)
должны рассматриваться какmust be approached as (bigmaxus)
должны расцениваться какmust be approached as (bigmaxus)
заклеймить кого-либо как международного преступникаbrand as an international criminal
зарекомендовать себя как хороший переговорщикhave a solid track record as a top-notch negotiator (Alex_Odeychuk)
зарекомендовать себя как хороший переговорщикhave a proven track record as a top-notch negotiator (Alex_Odeychuk)
заходи как-нибудьwhy don't you drop around some time (bigmaxus)
изобразить что-либо как чистую пропагандуportray as pure propaganda
изобразить политику страны как воинственнуюpicture the policy of a country as belligerent
имеют возможность увеличить сборы чтобы как минимум достичь уровень услугhas the option to increase of the fees so that at least the cost level is reached (Your_Angel)
использовать что-либо как прикрытиеuse as a smear
использовать разрядку как ширмуuse detente as a smokescreen
как бы вам ни хотелось нас убедить в том, чтоhowever hard you are trying to convince us that, still (bigmaxus)
как бы мне ни хотелосьmuch as I would like (bigmaxus)
как бы нам ни хотелось!much as we would like (bigmaxus)
как вы устроились?how's the room? (bigmaxus)
как вы устроились?how's the hotel (bigmaxus)
как добрались?no trouble getting here? (bigmaxus)
как доказательство искренностиas evidence of sincerity
как долетели?how was the flight? (bigmaxus)
как долетели?did you fly well? (bigmaxus)
как минимумat a minimum
как первоочерёдной вопросas a matter of high priority
как пить датьit's as certain as a preaching (bigmaxus)
как прибыльto the good
как раз наоборот!it's quite the other way around! (bigmaxus)
как только представится такая возможностьwhen the opportunity presents itself (financial-engineer)
как хорошо известно аудиторииthe audience will know that (bigmaxus)
как частное лицоas a private citizen (e.g., ... to visit / travel / go to ... as a private citizen; англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk)
как это обычно происходитas is usually the case (bigmaxus)
компаньон, не участвующий активно в деле, но фигурирующий как член фирмыsilent partner
концепция экономической политики как средства очищения экономической системыpurgative conception of economic policy (с помощью дефляции и банкротств)
мероприятия налоговой политики как средства экономического регулированияfiscal tools
мы отводим ваше высказывание как необоснованноеwe dismiss your comment (bigmaxus)
наблюдаться как отдельные предметыbe distinguishable as separate objects
надо уже как-то определятьсяwe need to get our bearings in this plentitude of ideas, though (bigmaxus)
надо уже как-то определятьсяwe have to make up our mind, though (bigmaxus)
надо уже как-то определятьсяit's time we find some acceptable solution, though (bigmaxus)
не иметь другого выбора, кроме как вести переговорыhave no choice but to talk to (CNN Alex_Odeychuk)
не иметь другого выбора, кроме как вести переговоры сhave no choice but to talk to (CNN Alex_Odeychuk)
ну, как выспались?did you get a good night's sleep? (bigmaxus)
ну, как выспались?are you rested? (bigmaxus)
обращаться с кем-либо как с военным преступникомbe treated as a war criminal
он как-то пытался подсидеть меняhe once tried to do me out of my job (bigmaxus)
отказ от войны как средства решения международных споровrenunciation of war as a solution to international disputes
отрицать обвинения как беспочвенныеdeny allegations
отрицать обвинения как надуманныеdeny allegations
покончить с разногласиями как можно скорееbring a dispute to a speedy end (bigmaxus)
политика, поддерживаемая как республиканской, так и демократической партиейbipartisan politics
представить политику страны как воинственнуюpicture the policy of a country as belligerent
принять письмо как подтверждение приглашенияaccept the letter as proof of the invitation
прошу воспринимать это не как критику, а просто как констатацию фактаI don't say that as a criticism, it's just an observation of fact (Washington Post Alex_Odeychuk)
работа была сделана кое-какthe work was done any old how (bigmaxus)
рассматриваться как крупное дипломатическое поражениеbe seen as a major diplomatic defeat (for ... – ... кого-либо; англ. цитата приводится из статьи в Foreign Affairs Alex_Odeychuk)
рассматриваться как удар ножом в спинуbe seen as a knife in the back (USA Today; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
сейчас надо держаться как никогдаthis isn't the time to crack up (bigmaxus)
система оружия, которая может быть использована для доставки как ядерного, так и обычного зарядаdual-capable weapons system
ссылаться на обман как основание для признания недействительным согласия на обязательность договораinvoke the fraud as invalidating the consent to be bound by the treaty
так же какthe same as (bigmaxus)
так как я имею словоI am speaking
так как я имею словоI have the floor
фирма, зарегистрированная как корпорацияincorporated business
характеризовать учение как наивноеcharacterize a doctrine as naivety
хотели как лучше, а получилось как всегдаwe wished our best, you know the rest (bigmaxus)
что он представляет собой как дипломат?what is his diplomatic background?
эти вопросы следует рассматривать как единое целоеthis questions should be considered as an aggregate (bigmaxus)
это, как говорится, было определёно на глазit was judged by eye, as it were (so to say bigmaxus)
этот анекдот пришёлся как нельзя кстатиthis joke came pat (bigmaxus)
я всё как-то не решалсяI couldn't bring myself to do it (bigmaxus)
я не знаю, как это выразитьI don't know how to put it (bigmaxus)
я уж и не знаю, как вас благодаритьI can never begin to thank you for all your kindness (bigmaxus)