DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Diplomacy containing в | all forms | exact matches only
RussianFrench
быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государстваêtre reçu à l'Élysée par le chef de l'État (Ouest-France, 2018)
быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государстваêtre reçu à l'Élysée par le chef de l'État
в контекстеaux fins de (чего-л. Alex_Odeychuk)
в кратчайшие срокиau plus vite (Alex_Odeychuk)
в кратчайшие срокиle plus vite possible (Alex_Odeychuk)
в максимально сжатые срокиle plus vite possible (Alex_Odeychuk)
в максимально сжатые срокиau plus vite (Alex_Odeychuk)
в максимально сжатые срокиle plus tôt possible (как можно раньше, как можно скорее Alex_Odeychuk)
в нарушение законодательных и нормативных актов СШАen violation des lois et règlements des États-Unis (Alex_Odeychuk)
в обмен наen échange de (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
в одностороннем порядкеde la faculté unilatérale (Alex_Odeychuk)
в помещении консульстваdans l'enceinte du consulat (Le Monde, 2018)
в преддверии саммитаà l'approche du sommet (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
в программеau programme (Au programme maintenant : le déjeuner de travail. - В программе сейчас рабочий обед. Alex_Odeychuk)
в программеau programme (Alex_Odeychuk)
в процессе новых переговоров с целью пересмотра соглашенияen cours de renégociation (Le Monde Alex_Odeychuk)
в рамках своего визитаdans le cadre de sa visite (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
в самые сжатые срокиau plus vite (Alex_Odeychuk)
в самые сжатые срокиle plus vite possible (Alex_Odeychuk)
в самых категорических выраженияхdans les termes les plus forts (Le Parisien, 2018 financial-engineer)
в сопровождении членов делегацииdans la délégation (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
в ходе беседы сen conversation avec (Alex_Odeychuk)
в ходе визитаà l'occasion de la visite (de ... - кого именно Alex_Odeychuk)
в ходе визитаlors d'une visite (в ... - я ... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
в ходе неофициальных консультацийlors des consultations officieuses (Lors des consultations officieuses, les membres du Conseil ont exprimé leur accord avec l'analyse menée au cours de la réunion d'information. - В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились с результатами анализа, проделанного в ходе совещания для обмена информацией. Alex_Odeychuk)
в ходе своего африканского турнеpendant sa tournée africaine (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
в ходе своего визитаlors de sa visite (в ... - я ... // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
в ходе своего визитаdans le cadre de sa visite (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
в ходе сессииau cours de cette session (Nous continuerons de le faire au cours de cette session. - Мы будем делать это и впредь в ходе сессии этого года. Alex_Odeychuk)
в ходе следующего раунда консультацийau cours de la prochaine série de consultations (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk)
в ходе совещания для обмена информациейau cours de la réunion d'information (Lors des consultations officieuses, les membres du Conseil ont exprimé leur accord avec l'analyse menée au cours de la réunion d'information. - В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились с результатами анализа, проделанного в ходе совещания для обмена информацией. Alex_Odeychuk)
в ходе этих консультацийau cours de ces consultations (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk)
в ходе этого визитаlors de ce voyage (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в ходе этой поездкиlors de ce voyage (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в этой связи вполне понятно, чтоon peut donc comprendre que (... Alex_Odeychuk)
в этом форматеdans ce format (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
визит в страну премьер-министраla visite dans ce pays du premier ministre (букв.: в эту страну // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
визит президента в Ватиканla visite du président au Vatican (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
вносить вклад в дело развития и укрепления дружественных отношений между государствамиcontribuer au développement et au renforcement des relations amicales entre États (Alex_Odeychuk)
вносить вклад в реализациюcontribuer à la mise en œuvre (de ... - чего именно Alex_Odeychuk)
вносить вклад в реализацию целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасностиcontribuer à la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales (Alex_Odeychuk)
вносить крупный вклад в дело развития и укрепления дружественных отношений между государствамиcontribuer largement au développement et au renforcement des relations amicales entre États (Alex_Odeychuk)
вносить крупный вклад в реализациюcontribuer largement à la mise en œuvre (de ... - чего именно Alex_Odeychuk)
вносить крупный вклад в реализацию целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасностиcontribuer largement à la mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales (Alex_Odeychuk)
воздержаться от любых обвинений в отношении кого бы то ни былоs'abstenir de toute accusation à l'encontre de qui que ce soit" (Alex_Odeychuk)
возобновить заверения вrenouveler les assurances de (olliwo)
встреча в верхахsommet (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
вступать в мирные переговорыengager des négociations de paix (avec ... - с ... // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
выехать в лимузине в сопровождении впечатляющего кортежаsortir à bord de sa limousine, accompagné par un impressionnant cortège (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
выслать консула России в Страсбургеexpulser le consul de Russie à Strasbourg (Alex_Odeychuk)
выступать за сближение в отношениях между двумя странамиplaider pour un rapprochement des deux puissances (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
действовать сообща в духе взаимопониманияtravailler ensemble en bonne intelligence (Alex_Odeychuk)
до начала встречи в верхахavant le début du sommet (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
добиться разрядки напряженности в отношенияхdétendre les relations (entre ... et ... - между ... и ... // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
думаю, что наши отношения будут сильно отличаться от тех, которые были в прошломje pense que nos relations seront bien différentes de ce qu'elles étaient dans le passé (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
желание добиться разрядки напряженности в отношенияхbonne volonté pour détendre les relations (entre ... et ... - между ... и ... // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
заверить в твёрдой поддержкеassurer du soutien ferme (de ... à ... – со стороны ... кого именно lesechos.fr Alex_Odeychuk)
зайти в тупикêtre au point mort (Les négociations entre Washington et Bruxelles sur les droits de douane sur l'aluminium et l'acier sont au point mort. - Переговоры между Вашингтоном и Брюсселем о таможенных пошлинах на алюминий и сталь зашли в тупик. // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
занимать пост первого секретаря посольства Франции в Алжиреoccuper le poste de premier secrétaire à l'ambassade de France en Algérie (Alex_Odeychuk)
затронуть несколько вопросов повестки дня в отношениях между двумя странамиaborder plusieurs thématiques d'actualité pour les deux nations (Le Monde, 2019)
источник в дипломатических кругахune source diplomatique (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
конкретная работа в этой областиcet exercice (Cet exercice commencerait par un examen interne en automne 2006, l'évaluation indépendante devant être terminée d'ici à l'été 2007. - Конкретная работа в этой области начнется с проведения внутреннего обзора, намеченного на осень 2006 года, а к лету 2007 года планируется завершить проведение независимой оценки. Alex_Odeychuk)
кризис в отношениях между Францией и Италиейla crise franco-italienne (déclenchée par la décision de Rome de ... + inf. - ..., вызванный решением официального Рима о ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
любые обвинения в отношении кого бы то ни былоtoute accusation à l'encontre de qui que ce soit (Alex_Odeychuk)
на следующий день после визита в страну премьер-министраle lendemain de la visite dans ce pays du premier ministre (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
на этой встрече в верхахà ce sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
на этой исторической встрече в верхахà ce sommet historique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
накануне встречи в верхахà la veille du sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
нанести визит в Россиюse rendre en Russie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
направиться в Ватиканse rendre au Vatican (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
направиться в Москвуse rendre à Moscou (Le Figaro Alex_Odeychuk)
направиться в Москву, а затем в Брюссельse rendre à Moscou, puis à Bruxelles (Le Figaro Alex_Odeychuk)
находиться в крайне неблагополучной ситуации в продовольственной сфереêtre en situation d'insécurité alimentaire grave (Le Monde, 2018)
находиться в тупикеêtre au point mort (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
начало встречи в верхахle début du sommet (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
немецкий военный атташе в Мадридеl'attaché militaire allemand à Madrid (Alex_Odeychuk)
немецкий консул в Нидерландахle consul allemand aux Pays-Bas (Alex_Odeychuk)
необходимость в продолжении диалогаnécessité de poursuivre le dialogue (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
обратиться в консульство за получением разрешений на въезд в странуappeler des laisser-passer consulaires (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
осуждать в самых категоричных выраженияхcondamner avec la plus grande fermeté (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
осуждать в самых решительных выраженияхcondamner avec la plus grande fermeté (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
осуждать в самых решительных выраженияхcondamner avec la plus grande fermeté (Alex_Odeychuk)
отбыть в Ватиканse rendre au Vatican (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
открытие встречи в верхахl'ouverture d'un sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
первый визит в качестве президентаle premier déplacement en tant que président (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
платёж в счёт капиталаversement du capital (lucy_)
по итогам встречи в верхахà la fin du sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
по случаю первого визита в качестве президентаà l'occasion du premier déplacement en tant que président (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
поверенный в делахchargé d'affaires
подтвердить в ходе своего визитаconfirmer lors de sa visite (Alex_Odeychuk)
подтвердить в ходе своего визитаconfirmer lors de sa visite (в ... - я ... // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
Посольство Франции в УкраинеAmbassade de France en Ukraine (Alex_Odeychuk)
прибытие президента Франции в Ватиканl'arrivée du président français au Vatican (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
приглашённый для участия в торжествахconvié à assister aux festivités (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
провести встречу в формате видеоконференцииse réunir en visioconférence (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
прогресс, достигнутый в ходе этих консультацийles progrès accomplis au cours de ces consultations (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk)
проходить в глубоко дружественной атмосфереse révéler très convivial (говоря о встрече, беседе, приёме, мероприятии Alex_Odeychuk)
проходить стажировку в посольствеfaire un stage à l'ambassade (Alex_Odeychuk)
рассматривать в качестве неприемлемогоconsidérer comme inacceptable (Le Figaro Alex_Odeychuk)
реализация целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасностиla mise en œuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales (Alex_Odeychuk)
реализация целей и принципов Устава Организации Объединённых Наций в области развития и укрепления дружественных отношений между государствамиla mise en oeuvre des buts et principes de la Charte des Nations Unies en matière du développement et du renforcement des relations amicales entre États (Alex_Odeychuk)
решение вопросов в духе многостороннего сотрудничестваmultilatéralisme (Alex_Odeychuk)
с момента вступления в силуdepuis l'entrée en vigueur (de/des ... Alex_Odeychuk)
саммит, который войдёт в историюun sommet pour l'histoire (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
саммит, который вошёл в историюun sommet pour l'histoire (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
сейчас настало время встречи в расширенном составе с участием всех членов делегаций двух странc'est maintenant au tour de la grande réunion avec les deux délégations. (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
ситуация в миреla situation mondiale (Alex_Odeychuk)
снизить напряженность в отношенияхdétendre les relations (entre ... et ... - между ... и ... // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
совершить визит в Россиюse rendre en Russie (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
сообщить в официальном заявленииdéclarer dans un communiqué officiel (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
сотрудничество в целях развитияcoopération au développement (SVT25)
стать послом в Венгрииdevenir ambassadeur en Hongrie (Alex_Odeychuk)
сыграть ключевую роль в организации саммитаjouer un rôle-clé pour la mise en place du sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
турне, направленное на сохранение соглашения в силеune tournée visant à sauver le texte (Le Figaro Alex_Odeychuk)
турне, направленное на сохранение соглашения в силеune tournée visant à sauver le texte (Alex_Odeychuk)
удержать в дипломатических рамкахmaintenir dans le cadre diplomatique (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
участвовать в подготовке встречи в верхахparticiper à la préparation du sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
участвовать в подготовке саммитаparticiper à la préparation du sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
участвовать в торжествахassister aux festivités (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развитияService public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement (бывш. МИД Бельгии dms)
Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 летLa France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 летLa France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans (Alex_Odeychuk)
цели и принципы Устава Организации Объединённых Наций в области поддержания международного мира и безопасностиbuts et principes de la Charte des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales (Alex_Odeychuk)
Чрезвычайный и Полномочный Посол Французской Республики в УкраинеAmbassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République française auprès de l'Ukraine (ROGER YOUNG)
я крайне оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречиje suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
я очень оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречиje suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (Alex_Odeychuk)