French | Russian |
a l'occasion de | по случаю (a l’occasion de son déplacement en Inde - по случаю свого визита в Индию) |
a l'occasion de | по случаю |
adhérer aux principes | следовать принципам (Sergei Aprelikov) |
adhérer aux principes | быть верным принципам (Sergei Aprelikov) |
adhérer aux principes | придерживаться принципов (Sergei Aprelikov) |
assister aux festivités | участвовать в торжествах (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
au cours de ces consultations | в ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk) |
au cours de cette session | в ходе сессии (Nous continuerons de le faire au cours de cette session. - Мы будем делать это и впредь в ходе сессии этого года. Alex_Odeychuk) |
au cours de la prochaine série de consultations | в ходе следующего раунда консультаций (Nous attendons donc avec intérêt le débat sur ces questions au cours de la prochaine série de consultations. - Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждения этих вопросов в ходе следующего раунда консультаций. Alex_Odeychuk) |
au cours de la réunion d'information | в ходе совещания для обмена информацией (Lors des consultations officieuses, les membres du Conseil ont exprimé leur accord avec l'analyse menée au cours de la réunion d'information. - В ходе неофициальных консультаций члены Совета согласились с результатами анализа, проделанного в ходе совещания для обмена информацией. Alex_Odeychuk) |
au plus vite | в самые сжатые сроки (Alex_Odeychuk) |
au plus vite | в кратчайшие сроки (Alex_Odeychuk) |
au plus vite | в максимально сжатые сроки (Alex_Odeychuk) |
au programme | в программе (Au programme maintenant : le déjeuner de travail. - В программе сейчас рабочий обед. Alex_Odeychuk) |
au programme | в программе (Alex_Odeychuk) |
aux fins de | в контексте (чего-л. Alex_Odeychuk) |
c'est maintenant au tour de la grande réunion avec les deux délégations. | сейчас настало время встречи в расширенном составе с участием всех членов делегаций двух стран (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
conduire au rapprochement diplomatique | приводить к дипломатическому сближению (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
contribuer au développement et au renforcement des relations amicales entre États | вносить вклад в дело развития и укрепления дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
contribuer largement au développement et au renforcement des relations amicales entre États | вносить крупный вклад в дело развития и укрепления дружественных отношений между государствами (Alex_Odeychuk) |
convié à assister aux festivités | приглашённый для участия в торжествах (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
coopération au développement | сотрудничество в целях развития (SVT25) |
entrer au service diplomatique | поступить на дипломатическую службу (Alex_Odeychuk) |
je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre | я крайне оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre | я очень оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи (Alex_Odeychuk) |
la coopération au nom du règlement de toutes les tâches bilatérales et internationales | сотрудничество во имя решения всех двусторонних и международных задач (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
La France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans | Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 лет (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
La France a des relations diplomatiques avec le Japon depuis 160 ans | Франция поддерживает дипломатические отношения с Японией в течение 160 лет (Alex_Odeychuk) |
la visite du président au Vatican | визит президента в Ватикан (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'arrivée du président français au Vatican | прибытие президента Франции в Ватикан (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
le consul allemand aux Pays-Bas | немецкий консул в Нидерландах (Alex_Odeychuk) |
l'entretien devrait durer au moins une demi-heure | беседа должна продлиться по меньшей мере полчаса (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
les progrès accomplis au cours de ces consultations | прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций (Несмотря на прогресс, достигнутый в ходе этих консультаций, по ряду вопросов достичь консенсуса не удалось. - Malgré les progrès accomplis au cours de ces consultations, plusieurs questions n'ont pas pu être réglées par consensus. Alex_Odeychuk) |
l'initiative qui a conduit au rapprochement diplomatique | инициатива, которая привела к дипломатическому сближению (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
l'initiative qui a conduit au rapprochement diplomatique | инициатива, которая привела к дипломатическому сближению (Alex_Odeychuk) |
mettre fin aux hostilités | положить конец военным действиям (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
nous confirmons notre attachement à la coopération la plus étroite possible au nom du règlement de toutes les tâches bilatérales et internationales | подтверждаем нашу приверженность самому тесному сотрудничеству во имя решения всех двусторонних и международных задач (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
remettre un cadeau au Pape | преподнести подарок Папе Римскому (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
S.A. | Его Высочество (для принцев крови и царствующих принцев kee46) |
S.A.I. | Его императорское Высочество (для сына императора kee46) |
se rendre au Vatican | отбыть в Ватикан (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
se rendre au Vatican | направиться в Ватикан (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement | Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития (бывш. МИД Бельгии dms) |
soutien à l'initiative qui a conduit au rapprochement diplomatique | поддержка инициативы, которая привела к дипломатическому сближению (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
tenir à travers cette rencontre | желать на этой встрече (à saluer un acte d'héroïsme exceptionnel - приветствовать акт исключительного героизма // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
à la veille d'un sommet | накануне саммита (AFP, 2018) |
être accueilli au pied de l'avion | быть встреченным у трапа самолёта (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
être au point mort | зайти в тупик (Les négociations entre Washington et Bruxelles sur les droits de douane sur l'aluminium et l'acier sont au point mort. - Переговоры между Вашингтоном и Брюсселем о таможенных пошлинах на алюминий и сталь зашли в тупик. // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
être au point mort | находиться в тупике (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
être nommé au poste d'ambassadeur | быть назначенным послом (de ... - такого-то государства | en ... - в таком-то государстве Alex_Odeychuk) |
être reçu à l'Élysée par le chef de l'État | быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государства (Ouest-France, 2018) |
être reçu à l'Élysée par le chef de l'État | быть удостоенным приёма в Елисейском дворце главой государства |