Russian | English |
бросок из-под кольца | layup |
взять под плотную опеку | get someone on lockdown (Slang term meaning to completely defend an opponent to the point he cannot do anything on offense. Ex: "I got that dude on lock-down". VLZ_58) |
доминировать в игре под щитом | dominate the glass (Alexey Lebedev) |
достаточно высокий игрок, умеющий пройти под кольцо или бросить издалека | small forward |
игрок защищающейся команды, находящийся под кольцом | post defender (центровой Ivanov) |
перехватить мяч, обычно прямо из под рук у игрока | rip |
подбирать мяч под щитом | clean up the glass (VLZ_58) |
подвижный защитник, умеющий пройти под кольцо или бросить издалека | shooting guard |
подставлять руку под мяч при ведении | palm (обычно считается проносом) |
подставлять руку под мяч при ведении, обычно считается проносом | palm |
популярная комбинация, при который один игрок даёт пас другому, прорывается под кольцо, получает мяч обратно и совершает близкий к кольцу бросок | give-and-go |
пройти под кольцо | take |
проход под кольцо | take |
проходить с мячом под кольцо | drive towards the basket (Alex Lilo) |
трапеция в мировом баскетболе, окрашенная часть поля простирающаяся от границы поля под кольцом до штрафной линии | lane |
трапеция в мировом баскетболе, окрашенная часть поля простирающаяся от границы поля под кольцом до штрафной линии | key |
угодить под "горшок" | get swatted (баскетбольный сленг george serebryakov) |
угодить под "горшок" | get stuffed (баскетбольный сленг george serebryakov) |