Russian | English |
бросок, при котором мяч не попадает даже в щит | airball (Yan Mazor) |
намеренно не попадать в баскетбольное кольцо противника | shave points (в корыстных или иных целях Vikshev) |
не глядя | no look |
не заявлен на игру | DND (Did Not Dress VLZ_58) |
не попадать в кольцо | be unable to throw the ball in the ocean (I couldn’t throw it in the ocean tonight, so I decided to pass. VLZ_58) |
не попадать в кольцо | can't buy a basket (Gordon Hayward was money while theMilwaukee Bucks couldn't buy a basket down the stretch. VLZ_58) |
неудачный бросок при котором мяч не задел кольцо | air ball |
неудачный бросок, при котором мяч не задел кольцо | air ball |
неудачный бросок при котором мяч не задел щит | air ball |
неудачный бросок, при котором мяч не задел щит | air ball |
нога, которую игрок не может переместить, не совершая пробежки | pivot foot |
помеха попаданию мяча при блокировании броска не по правилам. | goaltending (Если мяч находится на снижающейся траектории и полностью выше уровня кольца или находится на дужке, или коснулся щита, нападающей команде засчитывается попадание независимо от того, мог мяч попасть в кольцо или нет VLZ_58) |
попадание не засчитывается | goal not made |
попытка не считается | unsuccessful throw |
ситуация во время игры при которой ни одна команда не владеет мячом | loose ball |
ситуация во время игры, при которой ни одна команда не владеет мячом | loose ball |
точный бросок при котором мяч не задевает кольца | nothing but net |
точный бросок, при котором мяч не задевает кольца | nothing but net (букв. ничего кроме сетки) |
у него не шёл бросок | he was off target (VLZ_58) |
у него не шёл бросок | his shots were not falling (VLZ_58) |
у него не шёл бросок | he struggled with his shot (VLZ_58) |