Russian | English |
Балетки – классическая модель женских туфель с закрытым носком на плоской подошве или с маленьким устойчивым каблуком. Балетки получили своё название за сходство с профессиональной обувью в балете | flats (felog) |
блузка с большим бантом на вороте | pussy bow blouse (otlichnica_po_jizni) |
бляшка на ремень | belt buckle (usually ornate P68) |
большой бант на вороте блузки или платья | pussy bow (otlichnica_po_jizni) |
ботинки на молни | zipper shoes |
ботинки на молни | zipper boots |
ботинки на молнии | zipper shoes |
ботинки на молнии | zipper boots |
ботинки на шнуровке | blucher boots (Andrey Truhachev) |
ботинок на меху | fur-lined shoe |
ботинок на шнурках | laced boot (Andrey Truhachev) |
боты на молни | zipper boots |
боты на молнии | zipper boots |
брелок на бегунке молнии | zipper puller (тж. держатель или "пуллер" (фи) замка молнии mashik88) |
брюки на выпуск | slacks worn over boots |
брюки со штанинами на резинке | elastic ankle trousers/pants (штанины собраны на эластичную тесьму в районе лодыжки Nannet) |
быть на размер меньше | run small (snowleopard) |
бюстгальтер на косточках | wire bra (V-tina) |
вариант написания слова muumuu, длинная свободная одежда, которую носят женщины на Гавайях | mumu (Kugelblitz) |
высокий ботинок на шнуровке | half-boot (Andrey Truhachev) |
вязаный жакет на пуговицах | cardigan |
галстук на резинке | lazy necktie (Анна Ф) |
двойная окантовка ободок на козырьке | double piping (astraia) |
декоративная застёжка на мужских ботинках | monk strap (Horace) |
детская вязаная кофта на пуговицах | matinэe jacket (Махонский) |
джерси на основе модала и хлопка | Cotton-modal blend jersey (Ektra) |
женская кофта без рукавов,на бретельках | top (Rust71) |
женский костюм-мини на манер трико-боди | romper (andreon) |
жёсткий воротник на шею | neck stiffness (в старинном костюме) |
застежка на пуговицы | button closure (Sergei Aprelikov) |
застёгивать на застёжки | do up the clasp |
застёгивать на пряжку | buckle |
застёгивать на пуговицу | button |
застёгивающийся на пуговицы пиджак | button-down blazer (Станислава Проскурня) |
застёжка на крючок | hook and eye closure (margarita09) |
застёжка на крючок | bar tab closure ("bar" – это за что цепляется крючок eugenius_rus) |
затёртые горизонтальные заломы в паху на джинсах | whiskering (Wakeful dormouse) |
идеально сидит на фигуре | Shape & fit (Ektra) |
капюшон на кулиске | drawstring hood (coda) |
комбинезон на бретелях | bib'n'brace |
комбинезон на бретелях | bib (сокращ. от Вib'n'Вгасе) |
костюм для катания на коньках | skating outfit |
костюм для катания на коньках | skating suit |
костюм на выписку новорождённого | take-me-home suit (juliab.copyright) |
костюм на выписку новорождённого | take-home suit (juliab.copyright) |
костюм на заказ | made-to-measure suit (Andrey Truhachev) |
костюм, сшитый на заказ | made-to-measure suit (Andrey Truhachev) |
купон на платье | dress pattern |
куртка на кнопках | snap jacket (andreon) |
лента на шляпе | hat band |
майка на лямках | tanktop (Jeminem) |
махровая ткань на основе хлопка | Cotton-blend terry (Ektra) |
мягкие мокасины на тонкой резиновой подошве | topsiders (kartav; это не мокасины, а специальная обувь для занятий яхтингом bojana) |
на вате | padded |
на все случаи жизни | casual (Andrey Truhachev) |
на вырост | grow into (об одежде и обуви для детей и подростков, например: clothes bought "to grow into") |
на каучуковой подошве | crepe-soled |
на кожаной подошве | leather-soled |
на лацкане пиджака | in the coat lapel (Alex_Odeychuk) |
на липучке | velcro fastened (velcro fastened cuffs YOZ) |
на меховой подкладке | sherpa |
на молнии | zip-through (используется как прилагательное denghu) |
на низких каблуках | low-heeled (with low heels; напр., How much are these low-heeled walking shoes?) |
на низкой талии | low-riding (e.g. jeans / напр., джинсы denghu) |
на пробковой подошве | cork-soled (with cork soles) |
на резиновой подошве | rubber-soled |
на рыбьем меху | shell clothes without warm lining (MichaelBurov) |
на рыбьем меху | cold clothing (MichaelBurov) |
на рыбьем меху | with no back cloth (MichaelBurov) |
на рыбьем меху | without warm lining (MichaelBurov) |
на рыбьем меху | thin and cold (VLZ_58) |
на рыбьем меху | with no warmth to it (VLZ_58) |
на рыбьем меху | with no undercloth (MichaelBurov) |
на рыбьем меху | unsuitable clothes for cold weather (MichaelBurov) |
на толстой подошве | thick-soled |
на тонкой подошве | thin-soled |
на шнурках | laced (herr_o) |
на шнуровке | lace-up (denghu) |
на шнуровке | laced (herr_o) |
на шёлковой подкладке | silk-lined |
набивной рисунок принт на ткани, располагаемый на готовом изделии таким образом, чтобы привлечь максимум внимания | placement print (a fabric that has a large motif or design that is then strategically placed on a garment for maximum impact. A placement print can have one large graphic that appears only once in the garment, or it can have large, repeating motifs kopeika) |
нагрудник на бретелях | Halter Bib (Sagoto) |
натягивать на болван | block (shape, e.g., a hat) |
натянуть на болван | block (shape, e.g., a hat) |
натянуть шапку на уши | pull one's cap over one's ears |
ниспадающее на пол | floor-skimming (платье: a floor-skimming maxi dress Val_Ships) |
носиться на лацкане пиджака | be worn in the coat lapel (Alex_Odeychuk) |
обувь на выход | going-out shoe (Andrey Truhachev) |
объёмный размер с охватом плечей, измеряемый на уровне линии грудных сосков | overarm (youtube.com andreon) |
одежда на бретельках | overalls (juliab.copyright) |
одежда, сшитая на заказ | clothes made to measure (Andrey Truhachev) |
отворот на конце рукава | turn-back cuff (Скоробогатов) |
отутюженная складка на брюках | crease |
пальто на вате | wadded coat |
пальто на меху | fur-lined coat |
парусиновые туфли на резиновой подошве | rubbers |
парусиновые туфли на резиновой подошве | plimsolls |
петля для молотка на штанах | hammer loop (Borchik) |
планка на разрезе рукава | doghouse sleeve placket (un_insomnia) |
платье на бретельках | camisole dress (YOZ) |
платье на бретельках | cami dress (YOZ) |
платье на бретельках | suspenders dress (Sagoto) |
платье на лямках | suspenders dress (Sagoto) |
платье на лямках | strap dress (Sagoto) |
платье с большим бантом на вороте | pussy bow dress (otlichnica_po_jizni) |
платье с лямкой на шее | halter dress (andreevna) |
платье с накидкой на спине в стиле французского художника Ватто | sack-back gown (Шер) |
плотно облегающие бедра брюки, штанины расширяются к щиколотке. это не клёш. Штанины немного расширены ниже колена, что бы аккуратно ложиться на обувь | bootcut |
подстёжка на искусственном меху | sherpa |
подстёжка на меху | sherpa |
полуносок на пол стопы с открытой пяткой | half palm socks (andreon) |
полусапог на шнурках | laced boot (Andrey Truhachev) |
пряжка и отверстия на поясе | buckle and eyelet |
пуговицы на рукаве пиджака, нашитые внахлёст | kissing buttons (aull.ru Olgusik) |
пузырится на коленях | bag at the knees |
разрез на бедре | thigh high slit (YuliaO) |
разрез на бедре | thigh slit (YuliaO) |
разрез на плечах | cold shoulder (cold shoulder dress — платье с разрезом на плечах YNKLN) |
рубашка на кокетке | dress-shirt with yoke (grafleonov) |
рубашка на пуговицах | Button Up (Шер) |
рубашка на составной кокетке | dress-shirt with split yoke (erelena) |
рубашка на цельной кокетке | dress-shirt with one piece yoke (erelena) |
рубашка с воротником, концы которого застёгиваются на пуговицы | button-down shirt (обычно для неформального ношения, "на каждый день".Whoever told you to wear a button-down shirt was probably confusing the terms. A "button-down" should refer to the collar, not to any dress shirt with buttons. You could say "button-front" or "button-fronted" if you really wanted to be specific, but people will generally understand that you mean a shirt with a turn-down collar of some kinds and a buttoning front when you say "dress shirt." "Button-down," on the other hand, refers specifically to a turn-down collar whose points attach to the shirt with small buttons at the tips. They're slightly less formal than point or spread collars without the buttons. Button-downs are meant for a casual look or for manual labor they're a staple on collared work shirts). You can wear them with a tie and even with a jacket and odd unmatched) trousers, but at the point where you're wearing a suit you should have moved to a non-buttoning collar. That doesn't mean you won't see men in suits and button-downs, but you'll look better if you avoid their mistake. And you'll sound smarter if you don't use "button-down" to refer to any kind of buttoning dress shirt! andreon) |
с воротником на молнии | half-zip (используется как прилагательное denghu) |
с высокой посадкой на талии | high-rise ((of pants) having a waistline placed at or above the navel, or at the natural waist || (of clothing) Designed to sit high on, or above, the wearer's hips: high-rise jeans • high-rise chinos 'More) |
с молнией на половину длины | half-zip (куртки, например User) |
с прорезями на плечах | cold shoulder (eugenius_rus) |
с прорезями на рукавах | cold shoulder (при закрытых или открытых плечах eugenius_rus) |
сандалии на платформе | flat form sandals (Mimzy) |
сапог на шнуровке | laced boot (Andrey Truhachev) |
сапоги на шнуровке | lace-ups (мн.ч. Andrey Truhachev) |
смесовая ткань на основе хлопка | cotton-blend (Ektra) |
"стрелка" на брюках | pleat (kee46) |
стрелка на брюках | pleated seam (Juliana Astra) |
стёганый жилет на пуху или синтепоне | puffer vest (A sweater vest is just going to look weird with a short-sleeved shirt. If you really want to wear a vest, you can wear a waistcoat or a puffer vest instead. Yuri Ginsburg) |
сшитый на заказ | tailored (a tailored suit – костюм, пошитый на заказ ART Vancouver) |
сшитый на заказ | made-to-order |
тип леггинсов, которые можно надеть на пятку | step on the foot (just_green) |
туфли на высоком каблуке | stilettos (telkel) |
туфли на высоком тонком каблуке | high heels (Andrey Truhachev) |
туфли на шпильках | stiletto shoes (Borchik) |
туфли с перепонкой на подъёме | T-bar shoes (Anton S.) |
туфли / сапоги / ботинки на каблуке с высоким голенищем | Frye boots (военного образца (ретро и модерн) или ковбойского типа Лев Боярский) |
тёплая повязка на голову | headwarmer (Ivanov) |
Ширинка на пуговицах | fly button (InLoveWithLife) |
шлейф на платье в стиле французского художника Ватто | Watteau train (Шер) |
шорты на подтяжках | strap shorts (Sagoto) |
штаны на бретельках | Sling Pants (Sagoto) |
штаны на подтяжках | Sling Pants (Sagoto) |
штаны широкие и свободные на бедрах | pegged-leg (suresure) |
эластичная смесовая ткань на основе хлопка | Stretch cotton blend (Ektra) |
эластичный пояс на шнурке | Elasticated drawstring waist (Ektra) |
юбка на кокетке | yoke-waist skirt (margarita09) |
ярлык на одежде | clothing label (напр., ярлык со значком стирки и т.п. Andy) |