English | Russian |
a toxic hepatitis that gave rise to cirrhosis of the liver | токсический гепатит, вызвавший цирроз печени (Alex_Odeychuk) |
ability of the muscle to contract | мышечная сократимость (Dude67) |
ability of the virus to mutate | способность вируса к мутациям (в тексте перед цитатой стоял опред. артикль; Voice of America Alex_Odeychuk) |
according to the art | по правилам искусства |
according to the patient, no previous history of | отрицает (Bauirjan) |
according to the patient, no previous history of TB and/or hepatitis | туберкулёз и гепатит отрицает (Анна Ф) |
according to the rules of art | по правилам искусства |
according to the rules of art | согласно законам искусства |
according to the schedule | по схеме (ADol) |
advance to the clinic | внедрить в клиническую практику (MichaelBurov) |
advance to the clinic | внедрять в клиническую практику (MichaelBurov) |
advance to the clinic | переходить в клиническую практику (MichaelBurov) |
advance to the clinic | перейти в клиническую практику (MichaelBurov) |
Advisory Committee on the Application of Science and Technology to Development of the Economic and Social Council | Консультативный комитет ЭКОСОС по применению достижений науки и техники в целях развития |
Aid to the aged, blind, and disabled | Общество содействия старикам, слепым и инвалидам |
allow a/the patient to breathe independently | перевести пациента на самостоятельное дыхание (WiseSnake) |
amendments to the statute of the International Agency for Research on Cancer | поправки к статуту Международного агентства по изучению рака (jagr6880) |
area under the plasma concentration-time curve from zero to time of last quantifiable concentration | площадь под кривой "концентрация в плазме-время" от нуля до времени достижения последней концентрации, поддающейся количественному определению (Andy) |
as close as possible to the event | как можно скорее после того, как наблюдалось явление (Andy) |
Assistant to the Surgeon-General | заместитель главного врача департамента здравоохранения |
Association for the Help to Retarded Children | Ассоциация помощи умственно отсталым детям |
at entry, prior to the clinical study | в фоне (Eugsam) |
attach to the uterus | прикрепиться к матке (говоря об оплодотворённой яйцеклетке) |
Authority with respect to the marketing or sale | орган, осуществляющий контроль над торговой деятельностью (Александр Стерляжников) |
be subjected to the influence of a narcotic | наркотизироваться (impf and pf) |
bring to the emergency room | привезти в "скорую помощь" (She stuck her baby in a suitcase and brought it to the emergency room. ART Vancouver) |
burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal hernia | укрытие грыжевого дефекта сеткой из нитей серебра (MichaelBurov) |
burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal hernia | герниопластика с установкой сетчатого протеза (MichaelBurov) |
burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal hernia | герниопластика с применением серебряной сетки (MichaelBurov) |
central processes converge to form the olfactory tract | центральные отростки сходятся, образуя обонятельный тракт (обонятельные рецепторы irinaloza23) |
Changes to the Reference Safety Information | Изменения, внёсенные в Справочную информацию по безопасности (SvetPo) |
Code of the organization according to the General Classifier of Enterprises and Organizations | код организации по ОКПО (Johnny Bravo) |
comprehensive approach to the patient | всестороннее обследование больного |
contribution of the gene therapy to cancer formation | возможный вклад соответствующей генотерапии в канцерогенез (MichaelBurov) |
Convention for the protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Medicine: Convention on Human Rights and Biomedicine | Конвенция о защите прав и достоинства человека в связи с применением достижений биологии и медицины: Конвенция о правах человека и биомедицине (Liza G.) |
deficient secretion of the lacrimal, salivary and other glands, giving rise to keratoconjunctivitis sicca | синдром сикка (MichaelBurov) |
deficient secretion of the lacrimal, salivary and other glands, giving rise to keratoconjunctivitis sicca | синдром Гужеро–Шёгрена (MichaelBurov) |
deficient secretion of the lacrimal, salivary and other glands, giving rise to keratoconjunctivitis sicca | синдром ГужероШёгрена (MichaelBurov) |
deficient secretion of the lacrimal, salivary and other glands, giving rise to keratoconjunctivitis sicca | синдром Сёгрена (MichaelBurov) |
deficient secretion of the lacrimal, salivary and other glands, giving rise to keratoconjunctivitis sicca | синдром Шёгрена (MichaelBurov) |
deficient secretion of the lacrimal, salivary and other glands, giving rise to keratoconjunctivitis sicca | сухой кератоконъюнктивит, сухость слизистых оболочек, телеэктазии или пурпурные пятна на лице и двустороннее увеличение околоушных желёз (MichaelBurov) |
delaying the progression due to impaired glucose tolerance | задержка развития из-за нарушенной толерантности к глюкозе (VladStrannik) |
develop a vaccine to confront the virus | разрабатывать вакцину против вируса (CNN Alex_Odeychuk) |
due to the content | в связи с наличием (
Andy) |
Effects on the ability to drive and use machines | Влияние на способность вождения автомобиля и работы с механизмами (Adrax) |
electrical stimulation to the brain | электрическая стимуляция головного мозга |
Encourage patient to persevere with symptoms for the first 2–4 weeks | Старайтесь убедить пациента продолжать лечение, несмотря на симптомы в течение первых 2-4 недель (teterevaann) |
entrance to the mouth | щёчная полость (MichaelBurov) |
entrance to the mouth | преддверие рта (MichaelBurov) |
entrance to the mouth | щёчный карман (MichaelBurov) |
exposure to the air | воздействие воздуха (Andy) |
exposure to the air | выдержка на воздухе |
exposure to the sun | пребывание на солнце (igisheva) |
exposure to the sun | нахождение на солнце (igisheva) |
exposure to the sun | инсоляция (igisheva) |
extraneous to the body | чужеродный (Andrey Truhachev) |
extraneous to the body | чуждый организму (Andrey Truhachev) |
failure to follow the instruction | несоблюдение инструкции (Sagoto) |
foreign to the body | чужеродный (Andrey Truhachev) |
foreign to the body | чуждый организму (Andrey Truhachev) |
getting to the source | решение проблемы в корне (amatsyuk) |
guide to the reporting of injuries, diseases and dangerous occurrences regulations | Информация о повреждениях, заболеваниях и рекомендации по их профилактике |
gun shot injury to the jaw | огнестрельное ранение челюсти (MichaelBurov) |
gunshot injury to the jaw | огнестрельное ранение челюсти (MichaelBurov) |
gun-shot injury to the jaw | огнестрельное ранение челюсти (MichaelBurov) |
gunshot wound to the head | огнестрельное ранение в голову (dimock) |
has been moved to the Intensive Care Unit at the hospital | быть госпитализированным в реанимационное отделение (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
have been exposed to the virus in the past | переболеть вирусной инфекцией (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
have been moved to the intensive care unit | быть переведенным в реанимационное отделение (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
have succumbed to the virus | заразиться вирусом (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
hereditary syndrome transmitted as an autosomal dominant trait and characterized chiefly by chronic noninflammatory facial swelling, usually confined to the lips, recurrent peripheral palsy, and sometimes fissured tongue | сочетание рецидивирующего неврита лицевого нерва, отёка лица и складчатого языка (MichaelBurov) |
hereditary syndrome transmitted as an autosomal dominant trait and characterized chiefly by chronic noninflammatory facial swelling, usually confined to the lips, recurrent peripheral palsy, and sometimes fissured tongue | синдром Мелькерссона–Розенталя (MichaelBurov) |
hereditary syndrome transmitted as an autosomal dominant trait and characterized chiefly by chronic noninflammatory facial swelling, usually confined to the lips, recurrent peripheral palsy, and sometimes fissured tongue | синдром МелькерссонаРозенталя (MichaelBurov) |
immediately take the casualty to a medical treatment facility | немедленно транспортировать пострадавшего в медпункт (Tverskaya) |
important tests used to distinguish coliform organisms: indole production, methyl-red test, Voges-Proskauer reaction and the ability to utilise citrate | 4 важных теста идентификации видов кишечной палочки с применением проб на индол, метиленовый красный, реакцию Фогеса-Проскауэра и на утилизацию цитрата |
injuries to the cranial nerves | повреждения черепных нервов (bigmaxus) |
junction to the trunk | место отхождения от ствола (irina knizhnik) |
lens to protect the eye | защитные очки |
lens to protect the eye | защитный очки |
lost the ability to walk | утратить способность ходить (как одно из последствий тяжёлого отравления нервно-паралитическим веществом Alex_Odeychuk) |
National Society for the Prevention of Cruelty to Children | Национальное общество защиты детей от жестокого обращения (Великобритания) |
nonadherence to the treatment protocol | не соблюдение пациентом врачебных назначений, лечебного режима (Pablo10) |
notwithstanding anything to the contrary herein | невзирая на какие-либо положения настоящего договора об обратном (amatsyuk) |
on exposure to the air | под действием воздуха |
passages to the heart | коронарные сосуды (Koto2014) |
passages to the heart | коронарный кровоток (Koto2014) |
pertaining to the application of remedies by rubbing, especially by rubbing in oil or balm | втираемый (MichaelBurov) |
pertaining to the application of remedies by rubbing, especially by rubbing in oil or balm | втирание (MichaelBurov) |
pertaining to the prophylaxy | диспансерный |
please, see a doctor to be on the safe side. | пожалуйста, сходите на всякий случай к врачу (on the safe side = на всякий случай, для своего спокойствия, для перестраховки, лишним не будет) |
pre aid to the disabled | предварительная помощь для инвалидов |
preparation subject to prescription requirement under the Misuse of Drugs Act | приготовление лекарственных средств в соответствии с требованиями Положения о выписывании сильнодействующих и наркотических средств и о профилактике злоупотребления ими |
prior to the operation | перед операцией (Andrey Truhachev) |
prior to the operation | до начала операции (Andrey Truhachev) |
providing the ability to | с возможностью (Johnny Bravo) |
ratio of the distance moved by a particular solute to that moved by the solvent front | отношение расстояния положения вещества на хроматограмме к расстоянию фронта растворителя |
respond to the drug | отвечать на препарат (WiseSnake) |
rests to secure the patient on the table | упоры для фиксации тела больного |
Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals | Королевское общество защиты животных от жестокого обращения |
serologic testing for the determination of antibody response to infectious diseases | серологическое исследование с целью определения напряжённости иммунитета к инфекционным заболеваниям (twinkie) |
shift to the left | сдвиг влево (лейкоцитарной формулы) |
shift to the right | сдвиг вправо (лейкоцитарной формулы) |
smoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum | курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишки (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk) |
Society for the. Prevention of Cruelty to Animals | Общество защиты животных от жестокого обращения |
Society for the Prevention of Cruelty to Children | Общество защиты детей от жестокого обращения |
sprain to the muscles | растяжение мышц (Whiplash is a sprain to the muscles and soft tissues of the neck, and occurs when they are stretched beyond their normal range of motion Гевар) |
stops to secure the patient on the table | упоры для фиксации тела больного |
strip to the waist | раздеваться до пояса |
stripped to the waist | с голым торсом (Andrey Truhachev) |
submission to the registry | внесение в регистр (neuromuscular.ru dimock) |
submit to the registry | вносить в регистр (neuromuscular.ru dimock) |
submit to the registry | внести в регистр (neuromuscular.ru dimock) |
tailored to the individual patient | с учётом потребностей отдельно взятого пациента (Alex_Odeychuk) |
take to the medical unit | доставить в медпункт (The Independent, UK Alex_Odeychuk) |
take to the therapy | отводить на лечение (о пациентах, лежащих в больнице / в больничной палате Ivan Pisarev) |
the area under the curve for the concentration-versus-time profile up to the last quantifiable datum point | Площадь под кривой "концентрация-время" до последней значащей точки определения (BB50) |
the eye fails to have full range of motion | движение глазного яблока не в полном объёме (eye muscle problem Amadey) |
the finger-to-nose FTN test | пальценосовая проба (Мария100) |
the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии |
the study is on track to achieving its enrollment objectives | набор пациентов в исследование идёт в соответствии с графиком (SirReal) |
tie a tourniquet to stem the bleeding | наложить повязку, чтобы остановить кровь (denghu) |
to the best of my ability | в пределах моей компетентности (amatsyuk) |
to the left temple | к левому виску |
to the painful parts | к болезненным местам |
to the painful side | на стороне поражения |
to the painful spot | к больному месту |
to the point of fainting | падать в обморок |
to the right temple | к правому виску |
to the weight of the whole | к общей массе |
tolerance to the drug | переносимость препарата (... EVA) |
UN Partnership to promote the Rights of Persons with Disabilities | Партнёрство ООН по продвижению прав людей с ограниченными возможностями (UNPRPD Zakir) |
unfavorable to the healing process | противовоспалительный (MichaelBurov) |
unfavorable to the healing process | антипластический (MichaelBurov) |
unfavorable to the healing process | вещество, предупреждающее образование грануляций или рубцеваний (MichaelBurov) |
urgent need to empty the bowel | императивный позыв на дефекацию (doctor_belka) |
when taken to the hospital | при приёме в больницу |
when the disease is confined to a limited area | при ограниченных очагах поражения |
withdrawal by the company of a license application submission if related to safety or efficacy | изъятие средства с рынка по инициативе производителя, если это связано с проблемами безопасности или эффективности (SvetPo) |
without prejudice to the foregoing | что не ограничивает смысл вышеизложенного (переносится в конец предложения amatsyuk) |
without prejudice to the foregoing | что не ограничивает смысл, сожержание вышеизложенного (amatsyuk) |
without prejudice to the foregoing | что не ограничивает вышеизложенные условия (amatsyuk) |
without prejudice to the foregoing | что не ограничивает содержание вышеизложенного (amatsyuk) |
wound to the head | ранение в голову (NadVic) |