German | Russian |
abgrenzbar sein | разграничиваться (Лорина) |
abgrenzbar sein | определяться (Лорина) |
abgrenzbar sein | отделяться (Лорина) |
abwehrgeschwächt sein | ослаблена защита организма (Лорина) |
gegen etwas allergisch sein | быть чрезмерно чувствительным (тж. перен.; к чему-либо) |
gegen etwas allergisch sein | не переносить (чего-либо) |
gegen etwas allergisch sein | иметь аллергическую реакцию (на что-либо) |
angezeigt sein | показано (Лорина) |
Aorta ist nicht aufgeweitet | аорта не расширена (nicht dilatiert / nicht erweitert jurist-vent) |
auf das vegetative Nervensystem und seine Funktionen bezüglich | вегетативный |
auf Reha sein | находиться на реабилитации (проходить курс реабилитации OLGA P.) |
Bauch ist weich, nicht druckempfindlich | живот мягкий, безболезненный при пальпации (SKY) |
Behandlung des Kranken mit seinem eigenen Blut | автогемотерапия |
behindert sein | быть инвалидом (Andrey Truhachev) |
behindert sein | иметь инвалидность (Andrey Truhachev) |
bei ihm wurde X diagnostiziert | ему поставили диагноз Х (paseal) |
bei Wohlbefinden sein | чувствовать себя хорошо (Лорина) |
besondere Vorsicht ist geboten | необходимо соблюдать особую осторожность (Лорина) |
besser kann nicht sein | лучше не может быть (jurist-vent) |
das Kind hält selbständig seinen Kopf | ребёнок самостоятельно держит голову (ich_bin) |
das Parenchym ist verschmälert | паренхима сужена (в значении истончена jurist-vent) |
der Befund ist negativ | результат отрицательный (Andrey Truhachev) |
der Befund ist negativ | диагноз отрицательный (duden.de Andrey Truhachev) |
der Befund ist positiv | результат положительный (duden.de Andrey Truhachev) |
der Befund ist positiv | диагноз положительный (Andrey Truhachev) |
der Leberrand ist glatt und scharf begrenzt | край печени с ровными чёткими границами (Andrey Truhachev) |
der Leberrand ist glatt und scharf begrenzt | ПЕЧЕНЬ: Контуры ровные, границы чёткие (Andrey Truhachev) |
der Patient ist bei dem psychoneurologischen Dispensaire registriert | пациент состоит на учёте в психоневрологическом диспансере (paseal) |
der postoperative Verlauf war ohne Komplikationen | Течение послеоперационного периода гладкое (salt_lake) |
der Puls ist tastbar | пульс прощупывается (обычно употребляется сокращённый вариант: Puls tastbar jurist-vent) |
der Schmerz ist rückläufig | боль проходит (jurist-vent) |
der Schmerz war rückläufig | боль прошла (jurist-vent) |
deutlich sichtbar sein | прослеживаться отчётливо (Лорина) |
deutlich vermehrt sein | быть значительно повышенным (Лорина) |
die Arterie ist gut gefüllt und gut gespannt | пульс хорошего наполнения и напряжения (paseal) |
die Haut ist normal gefärbt | кожные покровы обычного цвета (Лорина) |
die Leber ist von normaler Größe und Farbe | печень обычных размеров и окраски (Andrey Truhachev) |
die Lungenfelder sind transparent | легочные поля прозрачные |
die Müdigkeit ist nicht mehr so stark ausgeprägt | утомляемость уже не столь явно/ярко выражена (Andrey Truhachev) |
die Operation ist gut verlaufen | операция прошла успешно (wladimir777) |
die Verdauung ist gestört | пищеварение нарушено |
eingezogen sein | быть втянутым (Лорина) |
einsatzbereit sein | быть на ходу |
einsehbar sein | визуализироваться (при УЗИ и т. д. jurist-vent) |
entwicklungsverzögert sein | иметь задержку развития (Лорина) |
er hat das Essen wieder ausgespuckt | он снова срыгнул пищу (Andrey Truhachev) |
er hat Temperatur | у него температура |
er hat Temperatur | у него жар |
er hat uns alle angesteckt | он нас всех заразил |
er im Stix | тест на эстроген |
er leidet an Verkalkung | у него склероз |
er starb an gebrochenem Herzen | он умер из-за разбитого сердца (Andrey Truhachev) |
er starb an gebrochenem Herzen | он умер от разбитого сердца (Andrey Truhachev) |
er vomiert | его рвёт |
er wurde am einen anderen Arzt verwiesen | его направили к другому врачу (jurist-vent) |
er wurde von einem Auto erfasst | он попал под машину (jurist-vent) |
erfassbar sein | регистрироваться (в значении определяться, визуализироваться и т. д. jurist-vent) |
im Nachweis erfasst sein | состоять на учёте |
erkennbar sein | отмечаться (Лорина) |
erkennbar sein | определяться (Лорина) |
ernsthaft krank sein | серьёзно болен (Лорина) |
ernsthaft krank sein | быть серьёзно больным (Лорина) |
fahrtauglich sein | быть пригодным к управлению транспортным средством (jurist-vent) |
feststellbar sein | регистрироваться (Лорина) |
gering erhöht sein | быть незначительно повышенным (Лорина) |
glatt begrenzt sein | иметь ровные края (Argo11) |
glatt konturiert sein | иметь ровные контуры (Лорина) |
gleichbleibend sein | сохранён (о функциях Лорина) |
gleichbleibend sein | быть сохранённым (о функциях Лорина) |
homogen strukturiert sein | однородной структуры (Лорина) |
im physiologischen Normbereich sein | в пределах физиологической нормы (Лорина) |
immunsupprimiert sein | иметь сниженный иммунитет (Лорина) |
in der Dispensairestatistik registriert sein | состоять на учёте (Лорина) |
in frühen Stadien heilbar sein | поддаваться лечению на ранних стадиях (jurist-vent) |
in medizinischer Betreuung sein | находиться на лечении (Лорина) |
in weiterer Facharztausbildung sein | проходить дальнейшее обучение в интернатуре (Pretty_Super) |
in ärztlicher Behandlung sein | получать врачебную помощь (Andrey Truhachev) |
in ärztlicher Behandlung sein | проходить лечение (Andrey Truhachev) |
in ärztlicher Behandlung sein | проходить курс лечения (Andrey Truhachev) |
ist angemessen | показан (riskand) |
ist bekannt | обнаружено (Лорина) |
ist bekannt | установлено (Andrey Truhachev) |
ist erkennbar | определён (Лорина) |
ist festgestellt | выявлено (Лорина) |
ist gestört | нарушено (Лорина) |
ist mit Virus angesteckt | заражённый вирусом (Лорина) |
ist nicht festgestellt | не выявлено (Лорина) |
ist positioniert | располагается (Andrey Truhachev) |
ist positioniert | расположен (Andrey Truhachev) |
ist vom Virus angesteckt | заражённый вирусом (AnnaBergman) |
körperlich geschwächt sein | быть физически ослабленным (Лорина) |
lozierbar sein | лоцироваться (Лорина) |
Milz ist nicht tastbar | селезёнка не пальпируется (Лорина) |
Mir ist flau im Magen | меня тошнит (Andrey Truhachev) |
Mir ist flau im Magen | меня тошнит (Andrey Truhachev) |
nicht mit dem Leben vereinbar sein | быть не совместимым с жизнью (О болезни, травмах, ожогах... Malligan) |
nicht sicher darstellbar sein | достоверно не визуализироваться (jurist-vent) |
nicht suspekt imponierend sein | не внушать подозрение (Лорина) |
nicht vergrößert sein | не увеличен в размерах (Лорина) |
nicht vergrößert sein | размеры не увеличены (Лорина) |
nymphoman sein | быть нимфоманкой |
nymphoman sein | страдать нимфоманией |
obstipiert sein | иметь запор (Лорина) |
palpierbar sein | пальпироваться (Лорина) |
Patient ist ohne Unterstützung gehfähig | пациент ходит самостоятельно (AnnaBergman) |
Patient ist voll orientiert | пациент полностью ориентирован (Andrey Truhachev) |
physiologischer Natur sein | носить физиологический характер (Soulbringer) |
Pneumatisation ist reduziert | Пневматизация снижена (Virgo9) |
pneumatisiert sein | вентилироваться (Лорина) |
postoperative Verlauf war unkompliziert | послеоперационный период прошёл без осложнений (Лорина) |
progredient sein | прогрессировать |
progressiv sein | прогрессировать |
regelmäßig gebaut sein | иметь правильное телосложение (Лорина) |
regelmäßig gebaut sein | правильного телосложения (Лорина) |
regelrecht gelagert sein | быть правильно расположенным (Лорина) |
regelrecht positioniert sein | быть правильно расположенным (Лорина) |
regelrecht sein | быть без патологии (Лорина) |
regelrecht sein | быть в норме (Лорина) |
regelrecht sein | быть нормальным (Лорина) |
rückläufig sein | регрессировать (die Symptome sind rückläufig (симптомы регрессируют / улучшаются) jurist-vent) |
scheinen zu sein | представляться (Лорина) |
scheintot sein | находиться в состоянии мнимой смерти |
schlank sein | не утолщен (о надпочечниках, по аналогии с этим: proz.com Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
sein nicht differenzierbar | не дифференцироваться (SKY) |
seitendifferent sein | отличаться с обеих сторон (в сравнении между сторонами, по контексту возможно больше двух сторон jurist-vent) |
sicher darstellbar sein | достоверно визуализироваться (jurist-vent) |
sichtbar sein | прослеживаться (Лорина) |
sichtbar sein | визуализироваться (Лорина) |
ständig krank sein | постоянно болеть (Лорина) |
suspekt imponierend sein | внушать подозрение (Лорина) |
tastbar sein | пальпироваться (Лорина) |
unterzuckert sein | страдать гипогликемией (marawina) |
unterzuckert sein | испытывать недостаток сахара в крови (marawina) |
vereinbar sein | коррелировать (с чем-либо / mit D (как вариант перевода для медицины – напр., жалобы коррелируют с симптомами и т. п.) jurist-vent) |
vergrößert sein | быть увеличенным в размерах (Лорина) |
von D entfernt sein | располагаться на расстоянии от (напр., der Herd ist etwa 10 mm von der Mamille entfernt – очаг расположен примерно в 10 мм от соска jurist-vent) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | оправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | оправляться после болезни (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | восстать с одра болезни (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | поправляться после болезни (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | выкарабкаться (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | восстановиться после болезни (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | оправиться от болезни (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | вылечиться (Andrey Truhachev) |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein | выздороветь (Andrey Truhachev) |
vorgewölbt sein | иметь выбухание (Veronika78) |
Vorsicht ist geboten | необходимо соблюдать осторожность (Лорина) |
Wegen Ihres Zustandes ist eine sofortige stationäre Einweisung nötig | Ваше состояние требует срочной госпитализации (YaLa) |
wieder auf den Beinen sein | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | снова подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | снова поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | поправляться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | быть снова на ногах (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | вылечиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | восстать с одра болезни (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | снова встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf den Beinen sein | выздороветь (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | снова поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | поправляться (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | снова встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | быть снова на ногах (Andrey Truhachev) |
wieder auf sein разг. | выздороветь (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | поправляться (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | подняться на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | поправиться после болезни (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | снова встать на ноги (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | быть снова на ногах (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | снова поправиться (Andrey Truhachev) |
wieder gesund sein | выздороветь (Andrey Truhachev) |
wissenschaftlich widerlegt sein | быть опровергнутым наукой (Лорина) |
zart sein | не утолщен (proz.com Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
zu empfehlen ist | рекомендуется (Лорина) |