Russian | English |
"Все новости, пригодные для печати" | all the news that's fit to print (Лозунг газеты Нью-Йорк Таймс president1991) |
"Ловушка для канареек" | canary trap (метод выявления утечки информации путём распространения среди подозреваемых разных версий конфиденциального документа. Ana_net) |
место для колонки | column inches (Стрелова Галина) |
"не для печати" | deep background (Ремедиос_П) |
не предназначенный для публикации | off the record (Alex_Odeychuk) |
общий термин для печатной рекламы | handbout (tavost) |
'омар'-рабочая смена, которая начинается в полночь и длится до 10-11 часов утра | lobster (tavost) |
период ограничений для СМИ на освещение деятельности кандидатов перед выборами | purdah (Nikolov) |
продавать материал для одновременной публикации в нескольких изданиях | syndicate |
ряд мест, регулярно посещаемых репортёром для сбора информации | beat (также: эксклюзивный материал; постоянное тематическое задание журналиста tavost) |
тема для статьи | subject for an article (Dr. Jacques Vallee collects several of these stories in his excellent book, UFO Chronicles of the Soviet Union, a Cosmic Samidzat. In his other books Vallee lays out some compelling conjecture on why this just might be, detailing how the phenomenon appears to want to be seen by those who witness it and how it conforms to our expectations based on the technology and popular opinion of the era. It's why the "eccentric inventors" of the airship flap era was replaced by "advanced beings from another planet" in the space age. But that's a subject for another article. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |