DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Marketing containing vom | all forms | exact matches only
GermanItalian
Abkommen vom 1.Juli 1998 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich betreffendes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen WirtschaftsgemeinschaftAccordo del 1° luglio 1998 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea che aggiunge all'Accordo del 22 luglio 1972 fra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera un protocollo relativo all'assistenza amministrativa reciproca in materia doganale
Abkommen vom 25.November 1995 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,der Republik Österreich,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames VersandverfahrenAccordo del 25 novembre 1995 in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera che modifica la Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito
Abkommen vom 22.November 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Island,dem Königreich Norwegen und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames VersandverfahrenAccordo del 22 novembre 1996 in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia e la Confederazione Svizzera che modifica la Convenzione del 20 maggio 1987 relativa ad un regime comune di transito
Abkommen vom 13.November 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Slowakischen Republik über den grenzüberschreitenden Personen-und Güterverkehr auf der StrasseAccordo del 13 novembre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica slovacca concernente i trasporti transfrontalieri di persone e di merci su strada
Abkommen vom 25.September 1995 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,der Republik Österreich,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im WarenverkehrAccordo del 25 settembre 1995 in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera che modifica la Convenzione del 20 maggio 1987 relativa alla semplificazione delle formalità negli scambi di merci
Abkommen vom 28.September 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Abfüllung italienischer DOCG-Weine auf dem Gebiet der Schweizerischen EidgenossenschaftAccordo del 28 settembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana riguardante l'imbottigliamento dei vini italiani D.O.C.G.in territorio della Confederazione
Absatz von Walderzeugnissencommercializzazione dei prodotti forestali
Abweichungen vom Franchisesystemperversione del franchising
Allgemeine Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von landwirtschaftlichen ErzeugnissenOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione di prodotti agricoli
Anzahlung von Kundenclienti conto anticipi
Anzahlung von Kundenanticipi da clienti
Anzahlungen von Kundenacconti da clienti
Auflösung von Rückstellungen und Wertberichtigungenutilizzo di accantonamenti da Fondo per eventuale svalutazione crediti
Aufwendungen für die Inanspruchnahme von Dienstencosti per servizi professionali
Aufziehen von Milchviehallevamento di bestiame da latte
Ausfuehrung eines Geschaefts fuer Rechnung vontrattare per conto di
Aushangtafel zum Anschreiben von Preisenalbo per l'affissione di listini
ausserhalb von Geschaeftsraeumen abgeschlossener Vertragcontratto negoziato fuori dei locali commerciali
Außenhandel von EGKS-Stahlerzeugnissen mit einigen Drittländerncommercio estero di prodotti CECA con alcuni paesi terzi
Außen-und Binnenhandel von EGKS-Stahlerzeugnissencommercio estero e all'interno della Comunità dei prodotti CECA
Befreiung von der Anmeldungesenzione dalla notifica
Bekanntmachung der Wettbewerbskommission.Untersuchung betreffend den Vertrieb von UhrenSUMRAComunicazione della commissione della concorrenza.Inchiesta sulla distribuzione di orologiSUMRA
Bericht des Bundesrates vom 3.November 1999 über Massnahmen zur Deregulierung und administrativen EntlastungRapporto del Consiglio federale del 3 novembre 1999 concernente misure di deregolamentazione e sgravio amministrativo
Berücksichtigung von Verlusten ausländischer Tochtergesellschaftenpresa in considerazione delle perdite delle affiliate stabilite all'estero
Bewertung von Vermögen nach seinem Marktwertvalutazione dei cespiti al valore attuale
Botschaft vom 15.Januar 1997 zu Änderungen der Schweizer WTO-Verpflichtungsliste sowie des ZolltarifgesetzesZTGMessaggio del 15 gennaio 1997 concernente le modifiche della lista di concessioni della Svizzera notificata all'OMC e della legge sulla tariffa delle doganeLTD
Botschaft vom 15.Januar 1997 über die Vereinbarung mit den USA betreffend das WTO-Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen sowie zu einer Delegationskompetenz an den BundesratMessaggio del 15 gennaio 1997 concernente la convenzione con gli Stati Uniti relativa all'Accordo OMC sugli appalti pubblici e ad una delega di competenza al Consiglio federale
Botschaft vom 12.Mai 1993 über die Anhebung des Höchstbetrages der Finanzmittel an die OSEC im Rahmen der Beteiligung der Schweiz am System der Euro Info CentresEICder EGMessaggio del 12 maggio 1993 relativo all'aumento del plafond creditizio destinato all'USEC nell'ambito della partecipazione della Svizzera alla rete Euro Info CentresEICdella CE
Briefwechsel vom 17.Mai/9.August 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen RepublikScambio di lettere del 17 maggio/9 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica slovacca concernente la successione della Repubblica slovacca all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa ceca e slovacca relativo al commercio di prodotti agricoli
Briefwechsel vom 17.Mai/1.Juli 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik betreffend die Nachfolge der Tschechischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen RepublikScambio di lettere del 17 maggio/1.luglio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica ceca concernente la successione della Repubblica ceca all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa ceca e slovacca relativo al commercio di prodotti agricoli
Bundesbeschluss vom 30.April 1997 betreffend die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des WTO-Übereinkommens über das öffentliche BeschaffungswesenDecreto federale del 30 aprile 1997 concernente l'estensione del campo d'applicazione dell'Accordo OMC sugli appalti pubblici
Bundesbeschluss vom 29.April 1998 über einen befristet geltenden,neuen GetreideartikelDecreto federale del 29 aprile 1998 concernente un nuovo articolo di validità limitata sui cereali
Bundesbeschluss vom 7.Dezember 1995 betreffend die Änderung des Übereinkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweiz sowie den EFTA-Ländern über ein gemeinsames VersandverfahrenDecreto federale del 7 dicembre 1995 che modifica la Convenzione tra la Comunità europea e la Svizzera nonché i Paesi dell'AELS relativa ad un regime comune di transito
Bundesbeschluss vom 14.Dezember 1990 über Massnahmen zur Entlastung der ExportrisikogarantieERGDecreto federale del 14 dicembre 1990 concernente misure d'alleviamento della garanzia contro i rischi dell'esportazioneGRE
Bundesbeschluss vom 15.Juni 2000 betreffend Änderungen der Liste LIX-Schweiz-Liechtenstein im Bereich pharmazeutischer StoffeDecreto federale del 15 giugno 2000 che approva le modifiche della lista LIX-Svizzera-Liechtenstein nel settore dei prodotti farmaceutici
Bundesbeschluss vom 6.März 1996 zum Übereinkommen von 1995 betreffend Getreidehandel des Internationalen Getreideabkommens von 1995Decreto federale del 6 marzo 1996 concernente la Convenzione sul commercio dei cereali del 1995 dell'Accordo internazionale sui cereali del 1995
Bundesbeschluss vom 10.März 1998 über das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten und dem Königreich MarokkoDecreto federale del 10 marzo 1998 che approva l'Accordo fra gli Stati dell'AELS e il Regno del Marocco
Bundesbeschluss vom 22.März 1995 über das Internationale Kaffee-Übereinkommen von 1994Decreto federale del 22 marzo 1995 che approva l'Accordo internazionale del 1994 sul caffè
Bundesbeschluss vom 17.März 1994 über das Internationale Kakao-Übereinkommen von 1993Decreto federale del 17 marzo 1994 che approva l'Accordo internazionale del 1993 sul cacao
Bundesbeschluss vom 14.März 1996 über das Internationale Tropenholz-Übereinkommen von 1994Decreto federale del 14 marzo 1996 concernente l'Accordo internazionale del 1994 sui legni tropicali
Bundesbeschluss vom 10.März 1998 über das Zusatzprotokoll zum Freihandelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft vom 22.Juli 1972 betreffend Amtshilfe im ZollbereichDecreto federale del 10 marzo 1998 concernente il Protocollo aggiuntivo all'Accordo di libero scambio del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea relativo all'assistenza amministrativa reciproca in materia doganale
Bundesbeschluss vom 22.März 1995 über die Vereinbarung im Agragbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Republiken Estland,Lettland und LitauenDecreto federale del 22 marzo 1995 sull'approvazione degli accordi tra la Confederazione Svizzera e le Repubbliche di Estonia,Lettonia e Lituania relativi ai prodotti agricoli
Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Vereinbarung mit den USA betreffend die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des WTO-Übereinkommens über das öffentliche BeschaffungswesenDecreto federale del 21 marzo 1997 concernente la Convenzione con gli Stati Uniti relativa all'estensione del campo di applicazione dell'Accordo OMC sugli appalti pubblici
Bundesbeschluss vom 10.März 1998 über die Änderung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTAbetreffend die gegenseitige Amtshilfe im ZollbereichDecreto federale del 10 marzo 1998 sulla modifica della Convenzione istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELSconcernente l'assistenza amministrativa reciproca in materia doganale
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 über die Volksinitiative "für ein Verbot der Kriegsmaterialausfuhr"Decreto federale del 4 ottobre 1996 concernente l'iniziativa popolare "per un divieto di esportazione di materiale bellico"
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 betreffend das zollrechtliche Übereinkommen über die vorübergehende VerwendungDecreto federale del 21 settembre 1994 concernente la Convenzione doganale relativa all'ammissione temporanea
Bundesbeschluss vom 23.September 1998 zu den WTO/GATS-Vereinbarungen im Bereich der FinanzdienstleistungenDecreto federale del 23 settembre 1998 che approva gli accordi OMC/GATS sui servizi finanziari
Bundesgesetz vom 8.Dezember 1905 betreffend den Verkehr mit Lebensmitteln und GebrauchsgegenständenLegge federale dell'8 dicembre 1905 sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo
Bundesgesetz vom 13.Dezember 1996 über das KriegsmaterialLegge federale del 13 dicembre 1996 sul materiale bellico
Bundesgesetz vom 13.Dezember 1996 über die Kontrolle zivil und militärisch verwendbarer Güter sowie besonderer militärischer GüterLegge federale del 13 dicembre 1996 sul controllo dei beni utilizzabili a fini civili e militari e sui beni militari speciali
Bundesgesetz vom 24.Juni 1910 betreffend das AbsinthverbotLegge federale del 24 giugno 1910 concernente il divieto dell'assenzio
Bundesgesetz vom 20.Juni 1997 über Waffen,Waffenzubehör und MunitionLegge federale del 20 giugno 1997 sulle armi,gli accessori di armi e le munizioni
Bundesgesetz vom 24.März 2000 über die Aufhebung des GetreidegesetzesLegge federale del 24 marzo 2000 concernente l'abrogazione della legge sui cereali
Bundesgesetz vom 9.Oktober 1992 über Lebensmittel und GebrauchsgegenständeLegge federale del 9 ottobre 1992 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso
Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr und die Übernahme von SäurekaseinDecreto del Consiglio federale concernente l'importazione e il ritiro di caseina acida
Bundesratsbeschluss vom 27.Januar 1994 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 28.November 1993Finanzordnung; Beitrag zur Gesundung der Bundesfinanzen; Massnahmen zur Erhaltung der Sozialversicherung; Besondere Verbrauchssteuern; Alkohol-und TabakwerbungDecreto del Consiglio federale del 27 gennaio 1994 che accerta l'esito della votazione popolare del 28 novembre 1993Regime finanziario; contributo al risanamento delle finanze federali; provvedimenti atti a garantire il mantenimento della sicurezza sociale; imposte speciali di consumo; pubblicità in favore dell'alcool e del tabacco
Bundesratsbeschluss über Ausnahmen vom Einfuhrmonopol der BUTYRADecreto del Consiglio federale concernente un'eccezione all'esclusiva d'importazione della BUTYRA
Einfrieren von Gelderncongelamento dei capitali
Einfuhr von Warenimportazione di un bene
Einlösung von Obligationenrimborso di obbligazioni
Entscheidung vom 12.Dezember 1997 über Verpflichtungen über FinanzdienstleistungenDecisione del dicembre 1997 sugli impegni concernenti i servizi finanziari
Erlass von Ausfuhrabgabensgravio dei diritti all'esportazione
Erträge aus dem Abgang von Vermögensgegenständen-Umlaufvermögenplusvalenze da alienazioni di attività
Erträge aus der Auflösung von Rückstellungenriprese su ammortamenti ed accantonamenti
Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen und Wertberichtigungenutilizzo di accantonamenti da Fondo per eventuale svalutazione crediti
Erträge aus der Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungenripresa su accantonamenti precedenti
Forderungen an Kreditinstitute mit Laufzeit von mehr als einem Monatcredito a termine verso banche
Forderungen an Kreditinstitute mit Restlaufzeit von mehr als einem Monatcredito a termine verso banche
für die Bedienung von Anleihen hinterlegte Gelderdeposito speciale per servizio prestiti
Geflügelverordnung des EVD vom 7.Dezember 1998Ordinanza del DFE del 7 dicembre 1998 sul pollame
Gegenseitiges Weitergeben von DatenComunicazione reciproca di dati
Gewinnberichtigung von verbundenen Unternehmencorrezione di utili di imprese consociate
Gewinne aus Veräusserung von betrieblichem Anlagevermögenutili da alienazione di attivi fissi d'esercizio
Gewährung von Lieferprioritätensoddisfare con priorità le ordinazioni
Harmonisierung der Verfahren fuer die Ausfuhr von Warenarmonizzazione delle procedure di esportazione delle merci
Herausgabe von Vorführmaterialrestituzione del materiale dimostrativo
Herausgabe von vorhandenen Vorrätenrestituzione dello stock
Herausnahme von Marken aus dem Sortimenttogliere delle marche dall'assortimento
im Rahmen von Verträgen abgesetzte landwirtschaftliche Erzeugungproduzione agricola venduta in base a contratti conclusi preventivamente
Import von Embryonen aus Drittländernimportazione di embrioni da paesi terzi
Internationales Kaffee-Übereinkommen von 1994 vom 30.März 1994Accordo internazionale del 1994 sul caffè del 30 marzo 1994
Internationales Kakao-Übereinkommen vom 16.Juli 1993Accordo internazionale del 16 luglio 1993 sul cacao
Internationales Tropenholz-Übereinkommen vom 26.Januar 1994Accordo internazionale del 26 gennaio 1994 sui legni tropicali
Kuehlbehaelter zum Aufbewahren von gefrorenen Erzeugnissenconservatore di prodotti congelati
Kuehlbehaelter zum Aufbewahren von Speiseeisconservatore di gelato
kurzfristig fälliger Teil von langfristigen Finanzverbindlichkeitenquote a breve termine di debiti finanziari a lungo termine
Markt für den Verleih von Videokassettenmercato della locazione delle videocassette
Nacherhebung von Ausfuhrabgabenrecupero a posteriori dei dazi all'esportazione
Nacherhebung von Einfuhrabgabenrecupero a posteriori dei dazi all'importazione
Neubewertung von Anlagevermögenrivalutazione delle immobilizzazioni
Paralleleinfuhr von Kraftfahrzeugenimportazione parallela di automobili
Parlamentarische Initiative Borel vom 14.Dezember 1992.Handel mit Waffen.Aufsicht des Bundes.Bericht der Sicherheitspolitischen Kommission des Nationalrates.Stellungnahme des BundesratesIniziativa parlamentare Borel del 14 dicembre 1992.Commercio di armi.Controllo federale.Rapporto della Commissione della politica di sicurezza del Consiglio nazionale.Parere del Consiglio federale
Parlamentarische Initiative vom 16.Oktober 1992.Handel mit Waffen.Aufsicht des Bundes.Bericht der Sicherheitspolitischen Kommission des NationalratesIniziativa parlamentare del 16 ottobre 1992.Commercio di armi.Controllo federale.Rapporto della Commissione della politica di sicurezza del Consiglio nazionale
Parlamentarische Initiative.Verbesserung der Insolvenzdeckung in der beruflichen Vorsorge.Initiative Rechsteiner.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates vom 24.August 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 15.November 1995Iniziativa parlamentare.Previdenza professionale.Miglioramento della copertura in caso di insolvenza.Iniziativa Rechsteiner.Rapporto della Commissione della sicurezza sociale e della sanità del Consiglio nazionale del 24 agosto 1995.Parere del Consiglio federale del 15 novembre 1995
Preisgabe von Berufsgeheimnissendivulgazione del segreto professionale
Referenz von Produktserienreferenza di gamma
Refinanzierung von Forderungensmobilizzazione di crediti
Regelung zum Ausgleich von "Zugangsdefizit"sistema di tipo "deficit di accesso"
Reglement vom 17.Dezember 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 17.Dezember 1997 für den beruflichen Unterricht:Schrift-und ReklamegestalterRegolamento del 17 dicembre 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 17 dicembre 1997:pittore da insegne
Reglement vom 21.September 1998 über die Prüfung für die WaffenhandelsbewilligungRegolamento d'esame del 21 settembre 1998 per la patente di commercio di armi
restriktive Regelung für die Einfuhr von Eiernregime restrittivo all'importazione die uova
Schranke aufgrund von Produktdifferenzierungbarriera dovuta alla differenziazione del prodotto
stufenweise Gewährung von Anteilenassegnazione di titoli secondo un criterio proporzionale
Top-Down-Management von Wertpapierengestione deduttiva
Top-Down-Management von Wertpapierengestione top-down
Top-Down-Management von Wertpapierengestione dall'alto
Umbuchung von Kostentrasferimento dei costi
Umgehung von Antidumpingzöllenelusione dei dazi antidumping
Umstrukturierung durch Substituierung von Wertpapierenristrutturazione mediante sostituzione di titoli
Umwandlung von Gewinnenincorporazione di utili
unmittelbare Zahlung von Ruhegehalt und Rentepagamento diretto della pensione
Unterhalt,Reparaturen,Ersatz von BüroeinrichtungenMRS degli arredamenti degli uffici
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von LagereinrichtungenMRS degli arredamenti di magazzino
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von PersonaleinrichtungenMRS degli arredamenti locali per il personale
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von ProduktionsanlagenMRS degli impianti di produzione
Unterhalt,Reparatur,Ersatz von VerkaufseinrichtungenMRS degli arredamenti degli impianti di vendita
Veralten von Investitionobsolescenza dell'investimento
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Monatdebito a termine verso banche
Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit Laufzeiten von mehr als einem Monatdebito a termine verso banche
Verbuchung von Ausgabenimputazione delle spese
Vereinbarung mit den USA vom 16./19.Dezember 1996 betreffend die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des WTO-Übereinkommens über das öffentliche BeschaffungswesenConvention con gli Stati Uniti del 16/19 dicembre 1996 relativa all'estensione del campo di applicazione dell'Accordo OMC sugli appalti pubblici
Vereinbarung vom 30.November 1998 in Form eines Briefwechsels zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Palästinensischen Behörde über Abmachungen im AgrarbereichAccordo del 30 novembre 1998 in forma di scambio di lettere tra la Confederazione Svizzera e l'Autorità palestinese relativo al commercio dei prodotti agricoli
Vereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein zum Vertrag vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische ZollgebietAccordo del 2 novembre 1994 tra la Confederazione Svizzera e il Liechtenstein relativo al Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
Verfügbarkeit von Kapitaldisponibilità di capitali
Verkauf und Vermarktung von Luftverkehrsdienstleistungenvendita e commercializzazione di servizi di trasporto aereo
Vermittlung von Kreditnegoziazione di credito
Verordnung des BLW vom 12.Januar 2000 über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse,frischem Obst und von frischen SchnittblumenOrdinanza dell'UFAG del 12 gennaio 2000 concernente la determinazione di periodi e termini nonché la liberazione di quantitativi parziali dei contingenti doganali per l'importazione di verdura e frutta fresche nonché di fiori recisi freschi
Verordnung des BLW vom 30.März 1999 über die ButtereinfuhrOrdinanza dell'UFAG del 30 marzo 1999 concernente l'importazione di burro
Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem SteuerbetragOrdinanza del DFF del 20 giugno 2000 concernente l'importazione esente dall'imposta di beni in piccole quantità,di valore minimo o il cui ammontare d'imposta è irrilevante
Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die Steuerbefreiung von Inlandlieferungen von Privatgegenständen zwecks Ausfuhr im Reisenden-und GrenzverkehrOrdinanza del DFF del 20 giugno 2000 concernente l'esenzione fiscale per forniture sul territorio svizzero in vista dell'esportazione nel traffico viaggiatori e di confine
Verordnung des EVD vom 15.April 1992 über Ausnahmen von der Stempelungspflicht von ImporteiernOrdinanza del DFEP concernente le eccezioni all'obbligo di stampigliatura delle uova importate
Verordnung des EVD vom 15.April 1992 über Ausnahmen von der Stempelungspflicht von ImporteiernOrdinanza del DFEP del 15 aprile 1992 concernente le eccezioni all'obbligo di stampigliatura delle uova importate
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1993 über Ausnahmen bei der Einfuhr von NaturweinOrdinanza del DFEP del 7 dicembre 1993 sulle eccezioni nell'importazione di vino naturale
Verordnung des EVD vom 12.Dezember 1994 über die Festsetzung der Einfuhrmenge von ImportpferdenOrdinanza del DFEP del 12 dicembre 1994 che stabilisce il numero di cavalli ammessi all'importazione
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Höhe der Exportbeiträge für ZuchtviehOrdinanza del DFE del 7 dicembre 1998 sull'importo dei contributi all'esportazione per il bestiame da allevamento
Verordnung des EVD vom 10.Dezember 1996 über Ein-und Ausfuhrbewilligungen für Chemikalien mit ziviler und militärischer VerwendungsmöglichkeitOrdinanza del DFEP del 10 dicembre 1996 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über Saat-und Pflanzgut von Acker-und FutterpflanzenartenOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente le sementi e i tuberi-seme delle specie campicole nonché di piante foraggere
Verordnung des EVD vom 28.Februar 1994 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Tomaten und GurkenOrdinanza del DFEP del 28 febbraio 1994 concernente l'importazione e il ritiro di pomodori e di cetrioli
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Einfuhr und Übernahme von SäurekaseinOrdinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 sull'importazione e il ritiro di caseina acida
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die bewilligungsfreie Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse im Reisenden-und GrenzverkehrOrdinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 sull'importazione senza permesso di determinati prodotti agricoli nel traffico viaggiatori e di confine
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die Festsetzung der Zollansätze auf Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie auf Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallenOrdinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente la determinazione delle aliquote di dazio sugli alimenti per animali,la paglia,lo strame,i panelli e i grumi oleosi,come pure le merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento
Verordnung des EVD vom 11.Juni 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von anerkanntem Vermehrungsmaterial und Pflanzengut von Obst,Beerenobst und RebenOrdinanza del DFE dell'11 giugno 1999 sulla produzione e la commercializzazione del materiale di moltiplicazione e delle piante di specie da frutto e di vite certificatis.I.
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über spezielle Bestimmungen bei der Einfuhr gewisser KäseOrdinanza del DFEP dell'8 giugno 1995 concernente disposizioni speciali in merito all'importazione di determinati formaggi
Verordnung des EVD vom 30.Mai 1995 über die Einfuhr von Naturwein,Traubenmost,Traubensaft und frischen Weintrauben zur KelterungOrdinanza del DFEP del 30 maggio 1995 sull'importazione di vini naturali,di mosti d'uva,di succhi d'uva e di uve fresche da torchiare
Verordnung Nr.15 vom 10.März 1993 über die Abgabe der Grossistenerklärung bei elektronischer Übermittlung der EinfuhrdeklarationOrdinanza n.15 del 10 marzo 1993 sulla consegna della dichiarazione di grossista all'atto della trasmissione elettronica della dichiarazione per l'importazione
Verordnung vom 30.April 1997 der Schweizerischen Käseunion über die Warenzuteilung an ihre MitgliedfirmenOrdinanza del 30 aprile 1997 dell'Unione svizzera del commercio del formaggio concernente l'assegnazione della merce alle ditte associate
Verordnung vom 30.April 1999 über die Anwendung der WTO-Sonderschutzklausel im Bereich SchweinefleischOrdinanza del 30 aprile 1999 sull'applicazione della clausola di salvaguardia speciale dell'OMC nel settore della carne suina
Verordnung vom 20.April 1988 über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und TierproduktenOrdinanza del 20 aprile 1988 concernente l'importazione,il transito e l'esportazione di animali e prodotti animali
Verordnung vom 12.Dezember 1995 über das Versteigerungsverfahren nach SchlachtviehverordnungOrdinanza del 12 dicembre 1995 concernente la procedura di vendita all'asta giusta l'ordinanza sul bestiame da macello
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den Rebbau und die Einfuhr von WeinOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente la viticoltura e l'importazione di vino
Verordnung vom 8.Dezember 1999 über die Anpassung der Schwellenwerte im öffentlichen Beschaffungswesen für das Jahr 2000Ordinanza dell'8 dicembre 1999 sull'adeguamento dei valori soglia degli acquisti pubblici per il 2000
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten,Speiseölen und Speisefetten sowie von Kaseinen und KaseinatenOrdinanza del 7 dicembre 1998 sull'importazione di latte e latticini,di oli e grassi commestibili,nonché di caseina e caseinati
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Tieren der PferdegattungOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione di animali della specie equina
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Ein-und Ausfuhr von Gemüse,Obst und GartenbauerzeugnissenOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente l'importazione e l'esportazione di verdura,frutta e prodotti della floricoltura
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Festlegung von Zollansätzen und die Einfuhr von Saatgetreide,Futtermitteln,Stroh und Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallenOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente la determinazione delle aliquote di dazio e l'importazione di cereali da semina,alimenti per animali,paglia,strame e merci la cui trasformazione produce residui che servono al foraggiamento
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Kontrolle von Traubenmosten,Traubensäften und Weinen für die AusfuhrOrdinanza dell'UFAG del 7 dicembre 1998 concernente il controllo dei mosti d'uva,dei succhi d'uva e dei vini destinati all'esportazione
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Marktentlastungsmassnahmen bei Steinobst und die Verwertung von KernobstOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente i provvedimenti di sgravio del mercato della frutta a nocciolo e la valorizzazione della frutta a granelli
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Unterstützung der Absatzförderung für LandwirtschaftsprodukteOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente il sostegno della promozione dello smercio di prodotti agricoli
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Verwertung sowie die Ein-und Ausfuhr von KartoffelnOrdinanza del 7 dicembre 1998 concernente la valorizzazione,l'importazione e l'esportazione di patate
Verordnung vom 13.Dezember 1999 über die Zollabgaben für bestimmte Erzeugnisse im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft im Jahre 2000Ordinanza del 13 dicembre 1999 concernente i tributi doganali per determinati prodotti nel traffico con la Comunità europea nel 2000
Verordnung vom 25.Februar 1998 über das KriegsmaterialOrdinanza del 25 febbraio 1998 sul materiale bellico
Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Anpassung der Zuständigkeitsbestimmung im KriegsmaterialgesetzOrdinanza del 25 febbraio 1998 che adegua la disposizione attributiva di competenza nella legge sul materiale bellico
Verordnung2/94vom 2.Februar 1994 über die Einfuhr von erlegten WildschweinenOrdinanza2/94del 2 febbraio 1994 concernente l'importazione di cinghiali abbattuti
Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Erhebung von Gebühren im KartellgesetzOrdinanza del 25 febbraio 1998 sulla riscossione di emolumenti nella legge sui cartelli
Verordnung1/94vom 2.Februar 1994 über Ein-und Durchfuhrverbote für TierprodukteOrdinanza1/94del 2 febbraio concernente i divieti d'importazione e di transito dei prodotti animali
Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Düngern und diesen gleichgestellten ErzeugnissenOrdinanza del 26 gennaio 1994 sulla messa in commercio di concimi e di prodotti ad essi equiparati
Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Pflanzenbehandlungsmitteln und Mitteln zum Schutz von ErntegüternOrdinanza del 26 gennaio 1994 concernente la messa in commercio di prodotti per il trattamento delle piante e per la protezione dei raccolti
Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Einfuhr von ObstgehölzenOrdinanza del 15 gennaio 1997 concernente l'importazione di pianticelle d'alberi da frutta
Verordnung vom 26.Januar 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Saat-und PflanzgutOrdinanza del 26 gennaio 1994 concernente la produzione e la messa in commercio di sementi e piante
Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im GrosshandelOrdinanza del 15 gennaio 1997 concernente la sorveglianza della qualità della frutta da tavola nel commercio all'ingrosso
Verordnung vom 24.Januar 1996 über Verbilligungsaktionen für KonsumrahmOrdinanza del 24 gennaio 1996 sulle azioni di vendita a prezzo ridotto della panna di consumo
Verordnung vom 26.Juni 1996 über das Datenverarbeitungssystem zur Bekämpfung des illegalen DrogenhandelsOrdinanza del 26 giugno 1996 sul sistema di trattamento dei dati in materia di lotta contro il traffico illegale di stupefacenti
Verordnung vom 25.Juni 1997 über die Aus-,Ein-und Durchfuhr zivil und militärisch verwendbarer Güter sowie besonderer militärischer GüterOrdinanza del 25 giugno 1997 sull'esportazione,l'importazione e il transito dei beni utilizzabili a fini civili e militari e dei beni militari speciali
Verordnung vom 15.Juni 1992 über die fachlichen Anforderungen an besonders befähigte RevisorenOrdinanza del 15 giugno 1992 sui requisiti professionali dei revisori particolarmente qualificati
Verordnung vom 17.Juni 1996 über die Gebühren für Gutachten der WettbewerbskommissionOrdinanza del 17 giugno 1996 sugli emolumenti per le perizie della Commissione della concorrenza
Verordnung vom 3.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Fettmischungen und der Umtarifierung von Zuckermais,Nahrungsmittelzubereitungen aus nicht gerösteten Getreideflocken und Zubereitungen auf der Grundlage von KaffeeOrdinanza del 3 giugno 1998 che modifica atti normativi in connessione con la revisione dell'imposizione all'importazione delle miscele di grassi e la riclassificazione del granoturco dolce,di preparazioni alimentari ottenute a base di fiocchi di cereali non tostati e di preparazioni a base di caffè
Verordnung vom 17.Mai 1995 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von SäurekaseinOrdinanza del 17 maggio 1995 concernente l'importazione e il ritiro di caseina acida
Verordnung vom 17.Mai 1995 über den Einbau der Zollzuschläge auf Braurohstoffen und Bier in die BiersteuerOrdinanza del 17 maggio 1995 che include nell'imposta sulla birra i sopraddazi sulle materie prime per la fabbricazione di birra e sulla birra
Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Ausstellung von UrsprungsnachweisenOrdinanza del 28 maggio 1997 sull'approntamento delle prove d'origine
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Durchführung von VersandkontrollenOrdinanza del 17 maggio 1995 sull'esecuzione di ispezioni pre-imbarco
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Gemüse,frischem Obst und SchnittblumenOrdinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione di verdura,frutta fresche e fiori recisi
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten sowie von Speiseölen und SpeisefettenOrdinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione di latte e latticini nonché di oli e grassi commestibili
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Mostobst und ObsterzeugnissenOrdinanza del 17 maggio 1995 concernente l'importazione di frutta per sidro e di prodotti di frutta
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Zucht-und Nutztieren und von SamenOrdinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione di animali da allevamento e da reddito e di sperma
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Ein-und Ausfuhr von Tieren der PferdegattungOrdinanza del 17 maggio 1995 sull'importazione e l'esportazione di equini
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Festsetzung der Zollansätze und der Zollkontingente für landwirtschaftliche Erzeugnisse sowie der zweckgebundenen ZollanteileOrdinanza del 17 maggio 1995 sulla determinazione delle aliquote di dazio e dei contingenti doganali per prodotti agricoli nonché delle quote doganali a destinazione vincolata
Verordnung vom 18.Mai 1994 über die Gebühren für die Erteilung von Bewilligungen im Warenverkehr mit dem AuslandOrdinanza del 18 maggio 1994 sulle tasse per il rilascio di permessi,attestazioni e visti nel traffico delle merci con l'estero
Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Kontrolle des Handels mit WeinOrdinanza del 28 maggio 1997 sul controllo del commercio dei vini
Verordnung vom 8.Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und EdelmetallwarenOrdinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi
Verordnung vom 26.Mai 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von FuttermittelnOrdinanza del 26 maggio 1999 concernente la produzione e la messa in commercio degli alimenti per animali
Verordnung vom 13.Mai 1992 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von PaniermehlOrdinanza del 13 maggio 1992 concernente la modificazione di atti normativi relativi alla revisione dell'onere all'importazione di grattatura di pane
Verordnung vom 29.November 1991 des EVD über die Ausnahmen bei der Einfuhr von NaturweinOrdinanza del 29 novembre 1991 sulle eccezioni nell'importazione di vino naturale
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Ausfuhrbeiträge für Erzeugnisse aus LandwirtschaftsproduktenOrdinanza del 18 ottobre 1995 concernente i contributi all'esportazione di prodotti agricoli trasformati
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Berechnung der beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus LandwirtschaftsproduktenOrdinanza del 18 ottobre 1995 concernente il calcolo degli elementi mobili applicabili all'importazione di prodotti agricoli trasformati
Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Einfuhr von GeflügelOrdinanza del 25 ottobre 1995 sull'importazione di pollame
Verordnung vom 21.September 1998 über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von WaffenhandlungenOrdinanza del 21 settembre 1998 sulle esigenze minime relative ai locali commerciali che servono al commercio di armi
Verordnung vom 19.September 1996 über die Produktion und das Inverkehrbringen von PflanzkartoffelnOrdinanza del 19 settembre 1996 concernente la produzione e la messa in commercio di tuberi-seme di patate
Verordnung vom 21.September 1998 über Waffen,Waffenzubehör und MunitionOrdinanza del 21 settembre 1998 sulle armi,gli accessori di armi e le munizioni
Versuch von Verkehrsverlagerungtentativo di deviazione di traffico
Verteilung von Programmendistribuzione di programmi
Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische ZollgebietAccordo del 2 novembre 1994 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la modificazione del Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 1923 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein
Vertrieb von Tabakwarencommercializzazione dei tabacchi lavorati
Viehabsatzgesetz vom 15.Juni 1962Legge del 15 giugno 1962 sulla vendita di bestiame
vom Betreiber benötigte absolute Renditerendimento assoluto chiesto dall'operatore
von einzelnen Abteilungen verwaltete Kostencosti decentralizzati
Vorläufiges Reglement vom 18.Juni 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Ausbildungsziele für den betrieblichen und schulischen Teil der Lehre.Erweiterte Grundausbildung:KauffrauImpiegata di commercio
Waren,die unter Verwendung von Erzeugnissen hergestellt sind,fuer welche...merci per la fabbricazione delle quali sono stati usati prodotti che...
Wartung von Teilnehmereinrichtungenmanutenzione dell'apparecchiatura del cliente
Werkstofforschung:Vom Schweizerischen Schulrat betreutes ProgrammRicerca sui materiali:Programma assunto dal Consiglio dei PF
Wettbewerb im Kleinverkauf von Stromconcorrenza nella distribuzione al dettaglio
Übereinkommen vom 4.Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTA.Änderung der Artikel 9 und 38 und Einfügung eines neuen Angangs I.EFTA-Ratsbeschluss Nr.3/1997 vom 19.Juni 1997Convenzione del 4 gennaio 1960 istitutiva dell'Associazione europea di libero scambioAELS.Modifica degli articoli 9 e 38 e introduzione di un nuovo Allegato I.Decisione del Consiglio dell'AELS n.3/1997 del 19 giugno 1997
Übereinkommen vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein gemeinsames Versandverfahren.Empfehlung Nr.1/94 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des ÜbereinkommensConvenzione del 20 maggio 1987 tra la Comunità economica europea,la Repubblica d'Austria,la Repubblica di Finlandia,la Repubblica d'Islanda,il Regno di Norvegia,il Regno di Svezia e la Confederazione Svizzera relativa ad un regime comune di transito.Raccomandazione n.1/94 del Comitato congiunto relativa alla modifica della Convenzione