Spanish | German |
acaparar el mercado | den Markt aufkaufen |
actividad con arreglo a las cuentas de orden | außerbilanzmäßiges Geschäft |
activo neto de la empresa | Nettovermögen des Unternehmens |
activo sensible a las variaciones de los tipos de interés | auf Zinsschwankungen empfindliches Aktiva |
actuación monopolística de las sociedades | monopolistische Verhaltensweise der Unternehmen |
Acuerdo comercial y de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y Macao | Abkommen über Handel und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und Macau |
acuerdo de cooperación en la industria | Kooperationsvereinbarung im Industriesektor |
Acuerdo de la carne de bovino | Übereinkunft über Rindfleisch |
acuerdo entre las empresas de países terceros | Vereinbarung zwischen Unternehmen aus Drittländern |
acuerdo neutro desde el punto de vista de la competencia | aus der Sicht des Wettbewerbs neutrale Vereinbarung |
acuerdo relativo a la armonización de las normas de origen no preferencial | Übereinkommen über die Harmonisierung nichtpräferentieller Ursprungsregeln |
acuerdo sectorial sobre créditos a la exportación | Sektorvereinbarung über Exportkredite |
acuerdo sobre el precio de los libros | Vereinbarung über Buchpreise |
adeudar la cuenta con | ein Konto mit belasten |
adeudar la cuenta con | einem Konto debitieren |
agotamiento de las reservas | Erschöpfung der Reserven |
alterar las condiciones de competencia en el mercado común | die Wettbewerbsbedingungen auf dem Gemeinsamen Markt beeintraechtigen |
amortización para el ejercicio | auf das Geschäftsjahr angewandte Abschreibung |
animación de la cadena de franquicia | Animation des Franchisenetzes |
animación de la red | Animation des Franchisenetzes |
animador de la red | Animator des Franchisenetzes |
anuncio de apoyo a la marca | Markenwerbung |
aparato automático para la venta | Verkaufsautomat |
apreciación de la conformación | Formbeurteilung |
apreciación de la conformación | Formbewertung |
apreciación de la conformación | Exterieurbeurteilung |
aprobar las cuentas semestrales | die Halbsjahresergebnisse ausweisen |
apto para la monta | fertig zur Belegung |
asegurar la protección de los inversores de la sucursal | den Schutz der Anleger der Zweigniederlassung sicherstellen |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an Wohlfahrtseinrichtungen zugunsten des Personals |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an die Pensionskasse |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an Personalwohlfahrtseinrichtungen |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an Wohlfahrtseinrichtungen |
asignar los ingresos basándose en la causalidad | die Erträge auf Verursachungsbasis zuweisen |
atracción para la venta | Kaufanreiz |
atraer el capital | Kapital heranziehen |
atribución de las cantidades disponibles | Zuteilung der verfügbaren Mengen |
auditoría de la planificación estratégica | Prüfung der strategischen Planung |
aumento de la intensidad de capital | Verstärkung der Kapitalintensität |
autoridad encargada de la contabilidad | Abrechnungsbehörde |
autorizar a los Estados miembros para que adopten las medidas necesarias para remediar la situación | die Mitgliedstaaten ermaechtigen,die erforderlichen Abhilfemassnahmen zu treffen |
aviso de cobro de reembolso a la llegada | Nachnahmebegleitschein |
balance fiscal de la empresa | steuerliche Ergebnisrechnung des Unternehmens |
balanza de las transferencias | Übertragungsbilanz |
beneficio por cambio en el valor de las existencias | Vorratswertung |
calmar el mercado | marktberuhigenden Einfluss ausüben |
calmar el mercado | den Markt beruhigen |
cambio sustancial de la estructura de competencia | wesentliche Änderung der Wettbewerbsstruktur |
capacidad de comercialización de las empresas | Vermarktungskapazität der Unternehmen |
capital suscrito en acciones a desembolsar sin incluir las obligaciones | unvermindertes eingezahltes gezeichnetes Kapital |
capital valorado desde el punto de vista de la explotación | Kapital aus betrieblicher Sicht |
capitalizar las ganancias | Gewinne aktivieren |
cargar a la cuenta | einem Konto debitieren |
cargar a la cuenta | ein Konto mit belasten |
cargar la cuenta con | einem Konto debitieren |
cargar la cuenta con | ein Konto mit belasten |
centralización contable de las estaciones | zentrale Rechnungslegung für mehrere Bahnhöfe |
centralización contable de las estaciones | Zentralisierung der Buchungsvorgänge der Bahnhöfe |
certificación de las cuentas | Testat |
certificación de las cuentas | Abgabe des Testats |
claridad de la oferta de franquicia | Transparenz des Franchiseangebots |
codificación de las botellas | Kodierung der Flaschen |
coeficiente de margen bruto de la cuenta de explotación | Handelsspannenkoeffizient |
coeficiente de margen bruto de la cuenta de explotación | Bruttogewinnmarge |
comercio de la cebada | Gerstenhandel |
comercio de la malta | Malzhandel |
comisión ad-hoc de la cadena de franquicia | Sonderausschuß |
comisión funcional de la cadena de franquicia | Beratungsausschuß |
Comité consultivo de las cooperativas,mutualidades,asociaciones y fundaciones | Beratender Ausschuß Genossenschaften,Gegenseitigkeitsgesellschaften,Vereine und Stiftungen |
compensación entre sus beneficios y las pérdidas | die Gewinne mit den Verlusten verrechnen |
competencia de la carretera | Wettbewerb der Straße |
competencia de la carretera | Straßenwettbewerb |
competencia de la carretera | Konkurrenz der Straße |
competencia en el mercado eléctrico minorista | Wettbewerb im Kleinverkauf von Strom |
comportamiento restrictivo de la competencia | wettbewerbseinschränkendes Verhalten |
compra de la licencia de enseña o rótulo | Erwerb der Lizenz zur Benützung des Kennzeichens |
compuesto de la plata | Silberverbindung |
con las debidas reservas | Bestätigungsvermerk mit ergänzenden Hinweisen |
concentración de la franquicia | Verdichtung des Franchisenetzes |
concesión de la franquicia | Franchisevergabe |
condición de mercado o que se aproxima a la condición de mercado | marktübliche oder marktnahe Bedingung |
condición lo más cercana posible a la de mercado | möglischst marktnahe Bedingung |
conformidad con el establecimiento de la empresa | einheitliches Erscheinungsbild |
conformidad con el servicio prestado u ofrecido | einheitliche Dienstleistungen |
conjunto de normas que rigen la explotación de la franquicia | Normenhandbuch |
conjunto de normas que rigen la explotación de la franquicia | Betriebshandbuch |
conocimiento nominativo o a la orden | Orderkonnossement |
conocimiento nominativo o a la orden | Namenskonnossement |
consolidar la deuda a corto plazo | die kurzfristige Schuld konsolidieren |
Consulta de la Comisión | Befragung durch die Kommission |
contribuir a calmar el mercado | marktberuhigenden Einfluss ausüben |
contribuir a calmar el mercado | den Markt beruhigen |
contribuir a la obtención de los resultados | zur Erzielung der Ergebnissen beitragen |
control de la liquidez | Liquiditätskontrolle |
control de las fuentes de capital | Kontrolle der Kapitalsquellen |
control interno de la empresa | Kontrolle innerhalb der Firma |
controlar, de iure o de facto, las importaciones | rechtlich oder tatsaechlich die Einfuhr kontrollieren |
coordinación de la lucha contra el fraude | Einheit für die Koordinierung der Massnahmen zur Betrugsbekämpfung |
coste de la deuda sin riesgo | Kosten einer risikofreien Schuld |
coste de las barreras comerciales | Kosten der noch bestehenden Handelsschranken |
coste neto de la prestación de servicios a clientes inviables | Nettokosten der Bedienung unwirtschaftlicher Kunden |
costes de gestión de la red | Netzmanagementkosten |
costes directos de la franquicia | direkte Franchisekosten |
costes indirectos de la franquicia | indirekte Franchisekosten |
costes nacionales en el Estado miembro | die inlaendischen Gestehungskosten in dem Mitgliedstaat |
cotizaciones libres en el mercado mundial | freie Notierung auf dem Weltmarkt |
crecimiento de la intensidad de competencia | steigende Wettbewerbsintensität |
crisis súbita en la balanza de pagos | ploetzliche Zahlungsbilanzkrise |
cuentas que el operador tiene que presentar por ley | gesetzlicher Jahresabschluß des Betreibers |
célula para la lucha contra el fraude | Betrugsbekämpfungszelle |
código de la Clasificación industrial estándar | Wirtschaftszweigsystematik-Code |
código de usos de los franquiciados de la red | Betriebshandbuch |
código profesional de la franquicia | Franchisingkodex |
código relativo a las condiciones de entrega | Code für die Lieferbedingungen |
decisión sobre el tratamiento nacional | Beschluss zur Inländerbehandlung |
depósito a la vista en bancos | Sichtverbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten |
depósito a la vista en bancos | Sichtverbindlichkeiten gegenüber Banken |
depósito a la vista en bancos | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten-täglich fällige und mit Laufzeiten bis zu einem Monat |
depósito a la vista en bancos | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats |
depósito a la vista en bancos | Bankenkreditoren auf Sicht |
depósito a la vista en un banco | Forderungen an Kreditinstitute-auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats |
depósito a la vista en un banco | Sichtforderungen an Kreditinstitute |
depósito a la vista en un banco | Sichtforderungen an Banken |
depósito a la vista en un banco | Forderungen an Kreditinstitute-täglich fällig und mit Laufzeit bis zu einem Monat |
depósito a la vista en un banco | Bankendebitoren auf Sicht |
depósito especial para el servicio de empréstitos | für die Bedienung von Anleihen hinterlegte Gelder |
derecho exclusivo sobre la importación | ausschliessliches Recht zur Einfuhr |
desaparición de los signos distintivos de la franquicia | Schwund der Unterscheidungsmerkmale des Franchisesystems |
desarrollo de la cadena | Ausbau der Franchisekette |
desarrollo de la cadena | Entwicklung des Franchisesystems |
desarrollo de la enseña | Bekanntheit des Kennzeichens |
desarrollo de la enseña | Entwicklung des Kennzeichens |
desarrollo lineal de la franquicia | lineare Entwicklung des Franchisesystems |
desembolso obligatorio de las acciones | Einzahlungspflichtung auf Aktien |
desembolso obligatorio de las acciones | Einzahlungspflicht |
desgravación a la exportación | Erlass von Ausfuhrabgaben |
desnaturalización de la franquicia | uneigentliches Franchisesystem |
desnaturalización de la franquicia | pervertiertes Franchisesystem |
desplazar las operaciones de venta | Verkaufsverlagerung |
destinado a la exportación | für den Export bestimmt |
desviación de la franquicia | Abweichungen vom Franchisesystem |
diferencial entre las opciones de financiación | Zinsdifferenz zwischen den Finanzierungsoptionen |
difusión de la incitación | Verbreitung der Aufforderung zum Vertragsabschluss |
discutir la exigibilidad del importe | der Rabattanspruch ist strittig |
disimular la mercancía defectuosa | irreführende Aufmachung |
disminución de las existencias | Lagerabbau |
disminución de las existencias | Aufloesung der Lager |
disminución de las existencias | Abbau der Lagerbestäende |
documentación de venta de la franquicia | Verkaufsdokumentation für das Franchisesystem |
dossier de venta de la franquicia | Handbuch für den Verkauf einer Franchise |
echar mano de las reservas | auf die Reserven zurückgreifen |
echar mano de las reservas | die Reserven angreifen |
efectuar acciones de prospección de la clientela directa | aktiv direkte Kundenwerbung betreiben |
el país de origen o de destino de los productos | das Herkunfts-oder Bestimmungsland der Gueter |
el principio de reciprocidad | der Grundsatz der Gegenseitigkeit |
el régimen que se otorguen entre sí | das System,das sie untereinander anwenden |
el saber no hacer | negatives Know-how |
el saber recibir | Auffassungsvermögen |
el saber recibir | Lernvermögen |
elasticidad producida por las promociones | durch verkaufsfördernde Massnahmen bedingte Elastizität |
elementos de identificación de la marca | Identifizierungsmerkmale der Marke |
eliminar la competencia | den Wettbewerb ausschalten |
embalaje industrial para la exportación | Exportverpackung |
empleado comercial en el sector de transportes h/m | kaufmännische Fachkraftm/wim Warenversand |
empresa otorgante de la franquicia | Franchisegeberunternehmen |
empresa que dificulta el acceso a los mercados | Regulator für Marktverhalten |
empresas de la red de distribución | Unternehmen des Vertriebnetzes |
en la misma fecha | gleichzeitig |
en las condiciones y dentro de los límites que a continuación se prevén | unter den Bedingungen und in den Grenzen,die nachstehend vorgesehen sind |
engorde a base de forraje de la propia explotacion | Wirtschaftsmast |
equipo directivo de la franquicia y/o ejecutivo de la franquicia | Personal der Systemzentrale |
estado de la contabilidad | Buchhaltung |
estado de la mercancía | Zustand des Gutes |
estipular las condiciones | seine Bedingungen stellen |
estrategia de atracción de la franquicia | "pull"-Strategie |
estrategia de desarrollo de la franquicia | Franchise-Entwicklungsstrategie |
estructura de diálogo de la franquicia | Dialogstruktur innerhalb des Franchisesystems |
estudio sobre la efectividad de un enfoque creativo | Copy Test |
etapas de la vida de una red de franquicia | Etappen im Leben einer Kette |
evaluación completa sobre el carácter de la ayuda | eingehende Beurteilung der entwicklungspolitischen Bedeutung des Kredits |
evento de la llamada | Anrufereignis |
exceder el plazo de entrega | Lieferfristüberschreitung |
exclusividad de la enseña dentro de una zona otorgada a un franquiciado | Exklusivität der Marke |
exclusividad de la marca | Gültigkeit des Warenzeichens |
expansión de la cadena | Entwicklung des Franchisesystems |
expansión de la cadena | Ausbau der Franchisekette |
expansión de la enseña | Entwicklung des Kennzeichens |
expansión de la enseña | Bekanntheit des Kennzeichens |
explotación de la actividad franquiciada | Betrieb eines Franchisegeschäftes |
exportación de la franquicia a otros mercados | Internationalisierung der Franchisekette |
factor contrario a la competencia | vorbestehender wettbewerbsbehindernder Faktor |
fecha del cierre de las ofertas | Ende der Ausschreibungsfrist |
financiación de la ayuda no condicionada | ungebundene Entwicklungshilfefinanzierung |
fomentar el desarrollo de los intercambios internacionales | die Entwicklung des zwischenstaatlichen Austauschs foerdern |
fomento a la exportación | Exportförderung |
fomento a la exportación | Ausfuhrförderung |
formalización de la documentación | Ausfertigung der Abfertigungspapiere |
franquicia de comercialización de la producción | Produktionsfranchising |
franquicia de la construcción | Baufranchising |
función de apoyo de la dirección | unterstützende Funktion des Hauptsitzes |
gama considerada en el acuerdo | Vertragsprogramm |
Guía del consumidor europeo en el mercado único | Leitfaden für den europäischen Verbraucher im Binnenmarkt |
hacer recurso a las reservas | auf die Reserven zurückgreifen |
hacer recurso a las reservas | die Reserven angreifen |
hacer resaltar la imagen comunitaria en los juegos olímpicos | die Gemeinschaft anlässlich der Olympischen Spiele verstärkt ins Bewusstsein der Bürger bringen |
herramienta de control de la franquicia | Kontrollsystem des Franchisegebers |
herramienta de éxito de la franquicia | Erfolgsquote |
herramienta de éxito de la franquicia | Erfolgspotential des Franchisesystems |
homogeneidad de la franquicia | einheitliches Erscheinungsbild des Warenzeichens |
homogeneidad de la red de franquicia | Homogenität der Franchisekette |
homogeneidad de los métodos de explotación de la franquicia | Homogenität der Franchisekette |
incentivos a la exportación | Exportförderung |
incentivos a la exportación | Ausfuhrförderung |
inclusión de las pérdidas de las filiales | Berücksichtigung von Verlusten ausländischer Tochtergesellschaften |
inclusión de los resultados en el extranjero | Berücksichtigung ausländischer Ergebnisse |
incremento de las partidas del activo | Zunahme |
incremento de las partidas del pasivo | Zunahme |
indicaciones hechas en la carta de porte | Frachtbriefangaben |
influir indirectamente en las importaciones o exportaciones entre los Estados miembros | nfuhr oder Ausfuhr zwischen den Mitgliedstaaten mittelbar beeinflussen |
influir sensiblemente en las importaciones o exportaciones entre los Estados miembros | die Einfuhr oder Ausfuhr zwischen den Mitgliedstaaten unmittelbar beeinflussen |
informe de impacto en el mercado | Bericht über die Auswirkungen auf den Markt |
infracción de la normas sobre la competencia | Verstoss gegen die Wettbewerbsregeln |
ingresos de la sociedad | Gesellschaftseinkommen |
ingresos de la sociedad | Körperschaftseinkommen |
inscribir en el balance por el valor de mercado | in der Bilanz mit dem Marktwert ansetzen |
inscribir en el libro genealogico | ins Herdbuch eintragen |
inscribir en el libro genealogico | ins Herdbuch aufnehmen |
instalación tipo en el punto de venta | Modellausstattung des Lokals |
instrumento para la información de comercialización | Informationsinstrument für Marketingszwecke |
interdependencia de los franquiciados dentro de la cadena | Abhängigkeit der Franchisenehmer untereinander |
internacionalización de la red de franquicia | Internationalisierung der Franchisekette |
inundar el mercado | den Markt überschwemmen |
la capacidad competitiva de las empresas | die Wettbewerbsfaehigkeit der Unternehmen |
la celebración de acuerdos o contratos a largo plazo | der Abschluss langfristiger Abkommen oder Vertraege |
la Comisión procederá a celebrar consultas con los Estados miembros interesados | die Kommission tritt mit den betreffenden Mitgliedstaaten in Beratungen ein |
la lista F establece los derechos | in der Liste F sind die Zollsaetze festgelegt |
la moneda del Estado miembro donde resida el acreedor o el beneficiario | die Waehrung des Mitgliedstaates,in dem der Glaeubiger oder der Beguenstigte ansaessig ist |
la situación de su balanza de pagos | der Stand ihrer Zahlungsbilanz |
la supresión de las restricciones a los intercambios | die Beseitigung der Beschraenkungen im Wirtschaftsverkehr |
lanzamiento de la franquicia | Aufbau des Franchisesystems |
las medidas compensatorias aplicables a los intercambios entre los Estados miembros | Ausgleichsmassnahmen fuer den Handelsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten |
las medidas son adaptadas a las normas establecidas en el presente Tratado | die Massnahmen werden den Vorschriften dieses Vertrags angepasst |
las organizaciones nacionales de mercado | die einzelstaatlichen Marktordnungen |
las prácticas concertadas que puedan afectar al comercio | alle aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen,welche den Handel zu beeintraechtigen geeignet sind |
leasing en el sector del automóvil | Kraftfahrzeugleasing |
ley general sobre el comercio y competencia | "Trade bill" |
ley sobre la venta de cereales | Getreidewirtschaftsgesetz |
ley sobre restricciones de la competencia | Kartellgesetz |
ley sobre restricciones de la competencia | Gesetz über Wettbewerbsbeschränkungen |
ley uniforme sobre la compraventa | einheitliches Kaufgesetz |
limitación de la liquidez | Liquiditätsbeschränkung |
limitación de la liquidez | Liquiditätsbegrenzung |
limitar o controlar el mercado o el desarrollo técnico | die Einschraenkung oder Kontrolle des Absatzes oder der technischen Entwicklung |
logística de la venta al por menor | Einzelhandelslogistik |
los Estados miembros aumentarán el conjunto de los contingentes globales así establecidos | die Mitgliedstaaten erhoehen diese Globalkontingente insgesamt |
los productos podrán ser reimportados en el territorio del primer Estado | die Waren duerfen in den erstgenannten Staat wieder eingefuehrt werden |
mandamientos de la franquicia | Franchisingkodex |
mantener el compromiso en los libros | das Engagement in den Büchern belassen |
manual de venta de la franquicia | Handbuch für den Verkauf einer Franchise |
manual económico-financiero de la franquicia | Wirtschafts-und Finanz/handbuch des Franchising |
marcas "obligadas" para el minorista | "Muß" für den Einzelhandel |
mecanismo que permite compartir el coste neto | Verfahren zur Teilung der Nettokosten |
mecanismos comunes de estabilización de las importaciones | gemeinsame Einrichtungen zur Stabilisierung der Einfuhr |
medida de la canal | Schlachthälftenmessung |
mercado de la carne | Fleischmarkt |
mercado de la lana | Wollbörse |
mercado de la patata | Kartoffelmarkt |
mercado de reses para el matadero | Schlachtviehmarkt |
modificar las cantidades amortizadas | Abschreibungsbeträge neu festlegen |
método contable aplicable para la preparación de las cuentas | bei der Erstellung der Kostenrechnungen eingesetzte Buchführungsmethode |
método de la base devengada | Geschaftsjahrmethode |
nivel de tolerancia en el momento de su importación | Einfuhrtoleranz-Grad |
notificación previa de las ayudas | die Beihilfen vorher anmelden |
notoriedad de la enseña | Bekanntheitsgrad des Warenzeichens |
objeto de la publicidad | Ziel der Werbung |
objeto de la publicidad | Werbeziel |
obsolescencia de la inversión | Veralten von Investition |
obstaculizar la expansión del volumen de intercambios | die Ausweitung des Handels beeintraechtigen |
obstáculo relativo a la diferenciación de productos | Schranke aufgrund von Produktdifferenzierung |
operación inicial de la franquicia | Aufbau des Franchisesystems |
operadores de las cadenas de franquicia | Betreiber einer Franchisekette |
optimización de la flota | flottenoptimierung |
palanca de crecimiento de la franquicia | Wachstumsquote |
palanca de crecimiento de la franquicia | Wachstumspotential des Franchisesystems |
parte de la canal | Teilstück |
participación de los trabajadores en los beneficios de la expansión | Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer |
participación del personal en los beneficios de la expansión | Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer |
participar en el catálogo | Beteiligung an den Kosten des Katalogs |
periodo de suspensión de las importaciones | Sperrzeit |
periodo de suspensión de las importaciones | Sperrfrist |
personal exterior a la empresa | sonstige Aufwendungen mit Gehaltscharakter |
peso a la venta | Verkaufsgewicht |
pleno de la red de franquicia | Plenarversammlung der Franchisenehmer |
población mínima de la zona de implantación | Mindesteinwohnerzahl in einem Vertragsgebiet |
población mínima necesaria para la apertura de un comercio tipo o modelo | Mindesteinwohnerzahl für die Eröffnung eines Pilotgeschäfts |
política comercial de la marca | Marketingpolitik für die Marke |
porcentaje sobre el precio de venta | prozentuale Beteiligung am Verkaufspreis |
posibilidad de aplicación de la experiencia piloto | Nachvollziehen der Erfahrungswerte aus dem Pilotgeschäft |
posición de cambio global neto de la entidad | Nettogesamtbetrag der Devisenpositionen des Instituts |
precio fijo para el libro | fester Buchpreis |
precio fijo para el libro | Preisbindung für Bücher |
prima a la exportación | Ausfuhrprämie |
principal de un crédito a la exportación | Kapitalbetrag eines Exportkredits |
principio "el usuario paga" | "Benutzer-zahlt" Prinzip |
procedimiento de dúmping u otras prácticas condenadas por la Carta de la Habana | Dumping-Verfahren oder andere durch die Havanna-Charta fuer unzulaessig erklaerte Praktiken |
procedimiento para la notificación previa y debate | Verfahren der vorherigen Mitteilung und Aussprache |
producto considerado en el contrato | Vertragsprodukt |
producto de la cartera de efectos | Ertrag des Wechselportefeuilles |
producto no liberalizado en la Comunidad | auf Gemeinschaftsebene nicht liberalisierte Ware |
productos de las comisiones | Provisionen |
productos de las comisiones | Kommissionsertrag |
productos vinculados desde el punto de vista económico | wirtschaftlich miteinander verwandte Erzeugnisse |
productos vinculados desde el punto de vista técnico | technisch miteinander verwandte Erzeugnisse |
Programa Comunitario relativo a la Transferencia Electrónica de Datos de Uso Comercial utilizando las Redes de Comunicación | Gemeinschaftsprogramm betreffend den elektronischen Datentransfer für kommerzielle Zwecke über Kommunikationsnetze |
Programa de Acción en el ámbito de las Infraestructuras con vistas a la Realización del Mercado Integrado de los Transportes en 1992 | Aktionsprogramm auf dem Gebiet der Verkehrsinfrastruktur im Hinblick auf die Vollendung des integrierten Verkehrsmarkts bis 1992 |
Programa Específico de Investigación y Desarrollo Tecnológico de la C.E.E.sobre Materias Primas y Reciclado1990-1992 | Spezifisches Programm der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft für Forschung und technologische Entwicklung in den Bereichen Rohstoffe und Rückführung1990-1992 |
propiedades que incitan a la venta | verkaufsfördernde Eigenschaften |
Proyectos Piloto para el Fomento de Métodos Comerciales Modernos mediante la Implantación de Nuevas Técnicas Comerciales | Pilotprojekte zur FÖrderung moderner Vertriebsmethoden durch die Einführung neuer Vertriebstechnologien |
publicidad en el lugar de venta | Werbung am Verkaufsort |
publicidad en la prensa | Pressewerbung |
recargo a la importación | Zuschlag zur Einfuhrabgabe |
reconocimiento de la enseña o rótulo | Anerkennung des Warenzeichens |
reconstituir la reserva | Die Reserve wiederauffüllen |
recurrir a las reservas | auf die Reserven zurückgreifen |
recurrir a las reservas | die Reserven angreifen |
reducción de las relaciones económicas | Einschränkung der Wirtschaftsbeziehungen |
reducir el porcentaje mínimo | den Mindestsatz verringern |
reducir las fluctuaciones con respecto a otras divisas | die Schwankung gegenüber anderen Währungen begrenzen |
reembolso de un crédito a la exportación | Tilgung eines Exportkredits |
registrar en el libro genealogico | ins Herdbuch eintragen |
registrar en el libro genealogico | ins Herdbuch aufnehmen |
Reglamento por el que se prohíbe el suministro de determinados bienes y servicios | Verordnung zur Verhinderung der Versorgung mit bestimmten Waren und Dienstleistungen |
Reglamento...sobre defensa contra las importaciones objeto de dumping... | Verordnung...über den Schutz gegen gedumpte Einfuhren... |
rellenar la reserva | Die Reserve wiederauffüllen |
rendimiento absoluto que exige el operador | vom Betreiber benötigte absolute Rendite |
rendimiento porcentual de las actividades reguladas | Rendite aus regulierten Tätigkeiten |
renta de la sociedad | Körperschaftseinkommen |
renta de la sociedad | Gesellschaftseinkommen |
rentas de la propiedad | Vermögenserträge |
rentas de la propiedad | Vermögenseinkommen |
repercusión en la notoriedad de la marca | Effekt auf die Markenbekanntheit |
reproductibilidad de la experiencia piloto | Nachvollziehen der Erfahrungswerte aus dem Pilotgeschäft |
restitución de los signos distintivos de la franquicia, al finalizar el contrato | Herausgabe des Kennzeichens |
resto da la vida de la línea de crédito | Restlaufzeit der Kreditlinie |
restricciones a la exportación | Exportbeschränkungen |
restricciones a la exportación | Ausfuhrbeschränkungen |
restricciones a la importación | Importbeschränkungen |
restricciones cuantitativas a la importación y a la exportación | mengenmaessige Einfuhr-und Ausfuhrbeschraenkungen |
restricción de la liquidez | Liquiditätsbeschränkung |
restricción de la liquidez | Liquiditätsbegrenzung |
restricción excesiva a la libertad de exponer | die Ausstellungsfreiheit in unangemessener Weise beschränken |
resultados imponibles de la empresa | steuerpflichtige Ergebnisse des Unternehmens |
régimen de autolimitación de las importaciones | Einfuhrselbstbeschränkungsregelung |
régimen de exención a la exportación | Regelung der Steuerentlastung der Ausfuhr |
saber cómo lograr el éxito | Erfolg erzielen |
saldo de la cuenta de intereses | Ertrag aus dem Zinsgeschäft |
saldo de la cuenta de intereses | Saldo des Zinsenkontos |
saldo de las cuentas | Rechnungsabschluss |
saldo neto de las exportaciones | Ausfuhrbilanz |
saturación de la franquicia | Sättigung der Franchisekette |
servicio para la concesión de nuevos fondos | fresh-money-Fazilität |
servicio para la concesión de nuevos fondos | Neukredit-Fazilität |
si estas propuestas sonda aceptadas, el dividendo por acción ascenderá a... | bei Annahme der Anträge beträgt die Dividende je Aktie.. |
signos de reconocimiento de la enseña | äussere Merkmale des Warenzeichens |
sin discriminaciones basadas en el origen de los productos | ohne Diskriminierung nach der Herkunft der Waren |
sistema de estabilización de los ingresos procedentes de la exportación | Stabex |
sistema de estabilización de los ingresos procedentes de la exportación | System zur Stabilisierung der Ausfuhrerloese |
Sistema para la estabilización de exportaciones de minerales | System der Stabilisierung der Ausfuhrerlöse bei Bergbauerzeugnissen |
Sistema para la estabilización de ingresos de exportación de minerales | System der Stabilisierung der Ausfuhrerlöse bei Bergbauerzeugnissen |
sistemática de la franquicia | Systematik des Franchising |
subasta a la baja | Vorführversteigerung |
subasta a la baja | Stapelversteigerung |
subasta a la rebaja | Abstrich |
subasta a la rebaja | absteigender Verstrich |
subasta a la rebaja | Abgebot |
subvenciones a la explotación | Betriebssubventionen |
subvención a la importación | Einfuhrsubvention |
subvención a la inversión | Investitionshilfen |
subvención a la inversión | Investitionsförderung |
suprimir las exacciones | die Abgaben aufheben |
tasa de utilización de la capacidad | Kapazitätsauslastung |
tendencia de la exportación | Exportkonjunktur |
terminar las negociaciones | die Verhandlungen abschliessen |
test de las innovaciones llevadas a cabo por la cadena | Erprobung der Neuentwicklungen für die Franchisekette |
tipo basado en el DEG | SZR-bezogener Zinssatz |
tipo basado en el derecho especial de giro | SZR-bezogener Zinssatz |
titular de la explotación | persönliches Konto des Geschäftsführers |
tocar las reservas | auf die Reserven zurückgreifen |
tocar las reservas | die Reserven angreifen |
transparencia de la oferta de franquicia | Transparenz des Franchiseangebots |
un incremento del volumen de intercambios, dentro del límite de las necesidades existentes | die Steigerung des Handelsvolumens im Rahmen des bestehenden Bedarfs |
unicidad de la imagen de la cadena | einheitliches Erscheinungsbild des Franchisesystems |
unicidad de la imagen de marca | einheitliches Erscheinungsbild des Warenzeichens |
uniformidad de la franquicia | einheitliches Erscheinungsbild des Warenzeichens |
uniformidad de la imagen de la cadena | einheitliches Erscheinungsbild des Franchisesystems |
universo de la franquicia | die Welt des Franchising |
utilizar las reservas | die Reserven angreifen |
utilizar las reservas | auf die Reserven zurückgreifen |
validación comercial de la aplicación | kommerzielle Validierung der Anwendung |
validez de la marca | Gültigkeit des Warenzeichens |
valor de la cuota de entrada | Betrag der Eintrittsgebühr |
valor normal en la importación de un bien | Normalwert bei der Einfuhr eines Gegenstands |
valoración de la variación de existencias | Bewertung der Vorratsveränderung |
venta por la unidad de producto | zum Verkauf stehendes Holz |
venta por la unidad de producto | Vorverkauf |
verificación de la notoriedad de la enseña o rótulo | Verifikation des Bekanntheitsgrades des Warenzeichens |
viabilidad de la explotación de la actividad franquiciada | Machbarkeit des Franchisesystems |
vigilancia a posteriori para las importaciones | nachträgliche Überwachung der Einfuhren |
vigilancia previa para las importaciones | vorherige Überwachung der Einfuhren |
ámbito de explotación de la franquicia | die Welt des Franchising |