German | Portuguese |
Abhängigkeit der Franchisenehmer untereinander | interdependência |
Abnahme der Jahresrechnung | aprovação do relatório e contas |
alle aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen,welche den Handel zu beeintraechtigen geeignet sind | todas as práticas concertadas que sejam suscetíveis de afetar o comércio |
Annahme der Rohware | receção de matérias-primas |
Anpassung an die Bedingungen einer Entwicklungshilfefinanzierung | alinhamento por um financiamento de ajuda |
Ansatz der Einnahmen | previsão das receitas |
auf das Geschäftsjahr angewandte Abschreibung | taxa de depreciação anual |
auf der Passivseite ausweisen | inscrever no passivo |
Aufloesung der Lager | liquidação das existências |
Ausbau der Franchisekette | desenvolvimento da rede |
Ausbau der Franchisekette | desenvolvimento da cadeia |
Ausbildung der Franchisenehmer | formação do franqueado |
Ausgleichsmassnahmen fuer den Handelsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten | as medidas de compensação aplicáveis às trocas comerciais entre os Estados-membros |
Ausschuss fuer den Zollwert | Comité do valor aduaneiro |
Auswahl der Lieferanten | escolha dos fornecedores |
außerhalb der Buchführung | extracontabilístico |
außerordentliche Rückstellung für die Personalfürsorge | dotação para a provisão do fundo de pensões |
außerordentliche Rückstellung für die Personalfürsorge | provisão para o fundo de pensões |
außerordentliche Rückstellung für die Personalfürsorge | dotação para a previdência social |
außerordentliche Zuweisung an die Personalfürsorge | provisão para o fundo de pensões |
Befragung durch die Kommission | consulta da Comissão |
Beginn der Kreditlaufzeit | ponto de partida do crédito |
Begleichung der Rechnungen durch Ausgleich | liquidação das contas por compensação |
Beitrag an die Pensionskasse | contribuição para fundos de pensões |
Bemessung der internen Nutzung | medição do uso interno |
Bruttopreis für den Agent | preço bruto ao agente |
das Buch geht | vender rapidamente |
den Handelsverkehr steigern | incrementar as trocas comerciais |
den Markt beruhigen | contribuir para acalmar o mercado |
den Markt beruhigen | acalmar o mercado |
den Markt überschwemmen | inundar o mercado |
den Mindestsatz verringern | reduzir a percentagem mínima |
den Reserven zugeteilter Gewinn | lucro retido |
den Schutz der Anleger der Zweigniederlassung sicherstellen | assegurar a proteção dos investidores da sucursal |
den Wettbewerb ausschalten | eliminar a concorrência |
der Grundsatz der Gegenseitigkeit | o princípio da reciprocidade |
der Rabattanspruch ist strittig | contestação quanto à exigibilidade do montante |
der Stand ihrer Zahlungsbilanz | o estado da sua balança de pagamentos |
der Steuerpflicht unterliegender Gewinn | lucro sujeito ao imposto |
der voraussichtliche Marktpreis | o preço de mercado previsível |
die An-oder Verkaufspreise | os preços de compra ou de venda |
die Aufteilung der Maerkte... | repartir os mercados |
die aus den Mitgliedstaaten stammenden Waren | os produtos originários dos Estados-membros |
die Ausgaben begrenzen | redução das despesas |
die Ausgaben beschränken | redução das despesas |
die Ausgaben kürzen | redução das despesas |
die Ausgaben reduzieren | redução das despesas |
die Ausgaben verringern | redução das despesas |
die Beihilfen vorher anmelden | notificação prévia dos auxílios |
die Beseitigung der Beschraenkungen im Wirtschaftsverkehr | a supressão das restrições ao comércio |
die Einfuhr lenken oder merklich beeinflussen | dirigir ou influenciar sensivelmente as importações |
die Einfuhr oder Ausfuhr zwischen den Mitgliedstaaten unmittelbar beeinflussen | influenciar diretamente as importações ou as exportações entre os Estados-Membros |
die Einfuhrregelungen | os regimes de importação |
die einzelstaatlichen Marktordnungen | as organizações nacionais de mercado |
die Erträge auf Verursachungsbasis zuweisen | atribuir as receitas com base na causalidade |
die Erzeugnisse sind mit einer Bescheinigung versehen | os produtos são acompanhados de um certificado |
die Gemeinschaft anlässlich der Olympischen Spiele verstärkt ins Bewusstsein der Bürger bringen | pôr em destaque a imagem comunitária durante os Jogos Olímpicos |
die Gestehungskosten decken | cobrir os custos de produção |
die Gewinne eines Unternehmens berichtigen | corrigir os lucros de uma empresa |
die Gewinne mit den Verlusten verrechnen | compensação entre os seus lucros e as perdas |
die Halbsjahresergebnisse ausweisen | adotar as contas semestrais |
die inlaendischen Gestehungskosten in dem Mitgliedstaat | os preços de custo nacionais no Estado-membro |
die Jahresbilanz und die Ertragsrechnung genehmigen | aprovará o balanço anual e a conta de ganhos e perdas |
die kurzfristige Schuld konsolidieren | consolidar a divida a curto prazo |
die Massnahmen werden den Vorschriften dieses Vertrags angepasst | as medida serão adotadas às regras estabelecidas no presente Tratado |
die Mitgliedstaaten erhoehen diese Globalkontingente insgesamt | os Estados-membros aumentarão o conjunto dos contingentes globais assim estabelecidos |
die Mitgliedstaaten ermaechtigen,die erforderlichen Abhilfemassnahmen zu treffen | autorizar os Estados-Membros a tomarem as medidas necessárias para sanar a situação |
die Mitgliedstaaten formen ihre staatlichen Handelsmonopole um | os Estados-Membros adaptarão os monopólios nacionais de natureza comercial |
die Schwankung gegenüber anderen Währungen begrenzen | limitar as variações relativas as outras divisas |
die Stoerungen im Gleichgewicht ihrer Zahlungsbilanzen | os desequilíbrios das suas balanças de pagamentos |
die Verantwortung der anweisungsbefugten Personen und der Rechnungsfuehrer | a responsabilidade dos ordenadores e contabilistas |
die Verhandlungen abschliessen | concluir as negociações |
die Vermarktung einheimischer Erzeugnisse | a comercialização da produção interna |
die Vermögenswerte kontrollieren | auditoria relativa aos ativos |
die Verteilung der verschiedenen Erzeugnisse | a comercialização dos diversos produtos |
die Waehrung des Mitgliedstaates,in dem der Glaeubiger oder der Beguenstigte ansaessig ist | a moeda do Estado-Membro em que reside o credor ou o beneficiário |
die Wettbewerbsbedingungen auf dem Gemeinsamen Markt beeintraechtigen | alterar as condições de concorrência no mercado comum |
die Wettbewerbsfaehigkeit der Unternehmen | a competitividade das empresas |
die zwischen den Mitgliedstaaten geltenden Einfuhrzoelle | os direitos aduaneiros de importação,em vigor entre os Estados-membros |
direkte Angebot an die Öffentlichkeit | oferta direta ao público |
Effekt auf die Markenbekanntheit | efeito na notoriedade da marca |
ein Kontrollausschuss,der aus Rechnungspruefern besteht | uma Comissão de Fiscalização constituída por revisores de contas |
ein Ungleichgewicht der Gesamtzahlungsbilanz | um desequilíbrio global da balança de pagamentos |
eine Tranche,die eine gesonderte Einheit darstellt und ein zusammenhaengendes Ganzes bildet | uma série formando uma unidade individualizada e um todo coerente |
eine Uebersicht ueber das Vermoegen und die Schulden der Gemeinschaft | um balanço financeiro que descreva o ativo e o passivo da Comunidade |
Einheit für die Koordinierung der Massnahmen zur Betrugsbekämpfung | coordenação da luta antifraudes |
einheitliches Dokument für die gemeinschaftliche Überwachung | documento uniforme de controlo comunitário |
Einrichtung der Bücher | abertura de livros |
Einschränkung der Wirtschaftsbeziehungen | redução das relações económicas |
einseitige Festsetzung durch den Vermieter | fixação unilateral pelo fornecedor |
Eintragung der mündlichen Mitteilungen | registo de encomendas verbais |
Ende der Ausschreibungsfrist | data limite da apresentação das propostas |
Entnahme aus den satzungsmäßigen Rücklagen | retirada de reservas estatutárias |
Entnahme aus den statutarischen Reserven | retirada de reservas estatutárias |
Entnahme aus den statutarischen Rücklagen | retirada de reservas estatutárias |
Erhöhung der Zahl der Verkaufsstellen | multiplicação dos pontos de venda |
Erprobung der Neuentwicklungen für die Franchisekette | teste das inovações desenvolvidas pela cadeia |
erster Anzeigetag der Andienung | primeiro dia de notificação |
Ertrag aus dem Kommissions-und Handelsgeschäft | receitas de comissões e de outras operações bancárias |
Ertrag aus dem Zinsgeschäft | total dos juros |
Ertrag aus dem Zinsgeschäft | ganhos com juros |
Ertrag der Beteiligungen | participações financeiras |
Ertrag der Beteiligungen | ganhos de participações financeiras permanentes |
Ertrag der dauernden Beteiligungen | participações financeiras |
Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen und Wertberichtigungen | transferência das contas de provisões |
Erträge aus der Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungen | retificação de provisões anteriores |
Europäisches Marktbeobachtungssystem für den Güterlandverkehr | Sistema Europeu de Observação dos Mercados dos Transportes Terrestres de Mercadorias |
Exklusivität der Marke | exclusividade do uso da marca |
freie Notierung auf dem Weltmarkt | livre cotação do mercado mundial |
für den Verbraucher irreführend sein | induzir em erro o consumidor |
für die Bedienung von Anleihen hinterlegte Gelder | depósito especial para o serviço de empréstimos |
gegenueber dem Vorjahr | relativamente ao ano anterior |
gemeinsame Einrichtungen zur Stabilisierung der Einfuhr | mecanismos comuns de estabilização das importações |
Genehmigung der Jahresrechnung | aprovação do relatório e contas |
Genehmigung fuer das Inverkehrbringen | requerimento de autorização de comercialização |
Gesamtbetrag der Verschuldung | montante total do endividamento |
Gesamthöhe der öffentlichen Unterstützung | apoio oficial total |
Geschäftsbedingungen der Banken | condições bancárias |
Grundsatz der Bilanzklarheit | princípio de clareza |
Grundsatz der Periodenabgrenzung | princípio de anualidade |
Handbuch für den Verkauf einer Franchise | manual de vendas |
Handbuch für den Verkauf einer Franchise | manual de negociações |
Herkunft der Mittel | origem dos fundos |
Homogenität der Franchisekette | homogeneidade da cadeia de franquia |
Identifizierungsmerkmale der Marke | elementos de identificação da marca |
in der Bilanz mit dem Marktwert ansetzen | apresentar no balanço ao respetivo valor de mercado |
Information betreffend den Codex | conhecimento do código |
insbesondere auf dem Gebiet der Einfuhrpolitik | designadamene em matéria de política de importação |
jeder Mitgliedstaat fasst die bilateralen Kontingente zu Globalkontingenten zusammen | cada um dos Estados-Membros transformará os contingentes bilaterais em contingentes globais |
jedes Gebaren,das darauf abzielt,eine bevorzugte Stellung zu sichern | todas as práticas que tenham por objetivo assegurar uma posição privilegiada |
Kodierung der Flaschen | código das garrafas |
Kosten der noch bestehenden Handelsschranken | custo representado pelos obstáculos às trocas comerciais |
Kündigungsfrist für den Franchisenehmer | adoção de um prazo de pré-aviso |
Leitfaden für den europäischen Verbraucher im Binnenmarkt | Guia do Consumidor Europeu no Mercado Único |
Liberalisierung der Dienstleistungsmärkte | liberalização dos mercados de serviços |
Marketingpolitik für die Marke | política de comercialização da marca |
Markt,der demjenigen der Gründer benachbart ist | mercado vizinho |
Markt für den Verleih von Videokassetten | mercado da locação de cassetes vídeo |
Mindesteinwohnerzahl für die Eröffnung eines Pilotgeschäfts | população mínima necessária para a abertura de uma loja tipo |
monopolistische Verhaltensweise der Unternehmen | comportamento monopolístico das sociedades |
"Muß" für den Einzelhandel | marcas "imprescindíveis" para o retalhista |
nachträgliche Überwachung der Einfuhren | vigilância a posteriori das importações |
Nachvollziehen der Erfahrungswerte aus dem Pilotgeschäft | reprodutibilidade da experiência piloto |
Nettokosten der Bedienung unwirtschaftlicher Kunden | custo líquido do serviço a clientes |
Nettopreis für den Agent | preço líquido ao agente |
nfuhr oder Ausfuhr zwischen den Mitgliedstaaten mittelbar beeinflussen | influenciar indiretamente as importações ou as exportações entre os Estados-Membros |
Nichtzahlungsrisiko der Produkte | risco de não pagamento |
Normalwert bei der Einfuhr eines Gegenstands | valor normal na importação de um bem |
ohne Diskriminierung nach der Herkunft der Waren | sem qualquer discriminação relacionada com a origem dos produtos |
ordnungsgemäße Verwertung der Vermögenswerte | realização de forma ordenada dos ativos |
Personal der Systemzentrale | staff franquia |
Politik der öffentlichen Aufträge | política de contratos realizados por entidade pública |
Posten unter dem Strich | conta extrapatrimonial |
Prinzip der vermeidbaren Kosten | princípio de custo evitável |
Präferenzbehandlung bei der Einfuhr | regime preferencial na importação |
Prüfung der strategischen Planung | auditoria do planeamento estratégico |
Rabatt auf den Rechnungsbetrag | desconto sobre a fatura |
rechtlich oder tatsaechlich die Einfuhr kontrollieren | controlar, de jure ou de facto, as importações |
Rechtsvorschriften,die sich ausserhalb der USA auswirken | legislação de aplicação extraterritorial |
Regelung der Steuerentlastung der Ausfuhr | regime de isenção de exportação-BTB |
Rentabilität der Franchise | rentabilidade de uma franquia |
Restlaufzeit der Kreditlinie | restante período de vigência da linha de crédito |
restriktive Regelung für die Einfuhr von Eiern | regime restritivo da importação de ovos |
Schätzung der Besteuerungsgrundlagen | estimativa das bases tributáveis |
Summe der Passiva | total do passivo |
"Top-down"-Modell der zusätzlichen Kosten | modelo descendente de custo adicional |
Unzufriedenheit der Verbraucher | insatisfação dos consumidores |
Verbreitung der Aufforderung zum Vertragsabschluss | divulgação da solicitação |
Verfahren der gemeinschaftlichen Verwaltung mengenmäßiger Kontingente | procedimento comunitário de gestão dos contingentes quantitativos |
Verfahren der vorherigen Mitteilung einer Entwicklungsfinanzierung | procedimento de notificação prévia do financiamento de ajuda |
Verfahren der vorherigen Mitteilung ohne Aussprache | procedimento de notificação prévia sem debate |
Verfahren der vorherigen Mitteilung und Aussprache | procedimento de notificação prévia e de debate |
Verfügung betreffend eine Herabsetzung der Preise | portaria que estabelece preços degressivos |
Vergütung der Rechnungsprüfer | honorários dos auditores |
Vergütung der Verwalter | remuneração dos corpos gerentes |
Verkauf der Gülle | venda de estrume |
Verkaufsdokumentation für das Franchisesystem | documentação de venda da franquia |
Vermarktungskapazität der Unternehmen | capacidade de comercialização das empresas |
Verordnung zur Verhinderung der Versorgung mit bestimmten Waren und Dienstleistungen | Regulamento que proibe o fornecimento de certos bens e serviços |
Vorhaben zur internationalen wissenschaftlichen und technischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der fortgeschrittenen Werkstoffe und Normen | Projeto de Cooperação Científica e Técnica Internacional no domínio dos Materiais Avançados e das Normas |
vorherige Überwachung der Einfuhren | vigilância prévia das importações |
vorsorglich die erforderlichen Schutzmassnahmen treffen | tomar, a título cautelar, as medidas de proteção necessárias |
Waren,die auf dem Luftweg befoerdert werden | mercadorias expedidas por via aérea |
Waren,die unter Verwendung von Erzeugnissen hergestellt sind,fuer welche... | mercadorias no fabrico das quais tenham entrado produtos que... |
Warenverkaufsstelle der Streitkräfte | economato militar |
Wertpapier,das Eigenmittel verbrieft | títulos representativos de capitais próprios |
Wertpapiere,die Eigenkapital verkörpern | títulos representativos de capitais próprios |
wesentliche Änderung der Wettbewerbsstruktur | alteração substancial da estrutura da concorrência |
Wiederbeschaffungskosten für das Wirtschaftsgut | custo de substituição do ativo |
Ziel der Werbung | objeto da publicidade |
Zinsdifferenz zwischen den Finanzierungsoptionen | diferencial entre as opções de financiamento |
zulässige Höhe der Rendite | grau de receita autorizada |
zum Schaden der Verbraucher | em prejuízo dos consumidores |
zur Erzielung der Ergebnissen beitragen | concorrer para a formação dos resultados |
Zurechnung der Kosten auf die Zusammenschaltung | imputação dos custos à interligação |
Zuteilung der verfügbaren Mengen | atribuição das quantidades disponíveis |
Überdeckung der Kosten | excedente da cobertura de gastos |