Spanish | German |
a costa de | auf Kosten |
a expensas de | auf Kosten |
abonar una suma en cuenta a alguien | jemandem einen Betrag kreditieren |
abonar una suma en cuenta a alguien | jemandem einen Betrag gutschreiben |
acción a desembolsar | eingezahlter Anteil |
acreditar a alguien por una suma | jemandem einen Betrag gutschreiben |
acreditar a alguien por una suma | jemandem einen Betrag kreditieren |
actividad con arreglo a las cuentas de orden | außerbilanzmäßiges Geschäft |
activo sensible a las variaciones de los tipos de interés | auf Zinsschwankungen empfindliches Aktiva |
acuerdo relativo a la armonización de las normas de origen no preferencial | Übereinkommen über die Harmonisierung nichtpräferentieller Ursprungsregeln |
acuerdo sectorial sobre créditos a la exportación | Sektorvereinbarung über Exportkredite |
anticipo a clientes | Ausleihungen an Kunden |
anuncio de apoyo a la marca | Markenwerbung |
aplicación a reservas | Thesaurierung im Berichtszeitraum |
aplicación a reservas | Gewinnthesaurierung im Berichtszeitraum |
aplicación de bienes a una actividad no gravada | Zuordnung eines Gegenstands zu einem nicht besteuerten Taetigkeitsbereich |
ascender a | insgesamt betragen |
ascender a | sich beziffern auf |
ascender a | sich belaufen auf |
ascender a | insgesamt ergeben |
ascender a | im ganzen ausmachen |
ascender a | insgesamt ausmachen |
ascender a | im ganzen betragen |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an Wohlfahrtseinrichtungen zugunsten des Personals |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an die Pensionskasse |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an Personalwohlfahrtseinrichtungen |
asignación a la caja de pensiones | Beitrag an Wohlfahrtseinrichtungen |
asignación a provisiones internas generales | Zuweisung en allgemeine interne Rückstellungen |
asignación a reservas | Zuweisung an Reserven |
asignación a reservas | Reservenzuweisung |
asignación de los resultados a reserva | Gewinnrücklage |
asignación propuesta a institutos de previsión en favor del personal | beantragre Zuweisung an Personalfürsorge |
asignar cuotas a los minoristas | Händlern Aktien überlassen |
asociación informal de franquiciados a nivel regional o nacional | Franchisenehmerverband |
atribución de títulos con arreglo a una norma proporcional | stufenweise Gewährung von Anteilen |
autorizar a los Estados miembros para que adopten las medidas necesarias para remediar la situación | die Mitgliedstaaten ermaechtigen,die erforderlichen Abhilfemassnahmen zu treffen |
aviso de cobro de reembolso a la llegada | Nachnahmebegleitschein |
beneficios a reservas | den Reserven zugeteilter Gewinn |
cantidades a cobrar | Schuldbetrag |
capital suscrito en acciones a desembolsar sin incluir las obligaciones | unvermindertes eingezahltes gezeichnetes Kapital |
capítulo del balance sometido a reindiciación | Bilanzposition mit Zinsneufestsetzung |
cargar a la cuenta | einem Konto debitieren |
cargar a la cuenta | ein Konto mit belasten |
cargo a reservas estatutarias | Entnahme aus den statutarischen Reserven |
cargo a reservas estatutarias | Entnahme aus den statutarischen Rücklagen |
cargo a reservas estatutarias | Entnahme aus den satzungsmäßigen Rücklagen |
centro de información a los clientes | telefonischer Kundendienst |
clientes, efectos comerciales a cobrar | Kunden-Besitzwechsel |
compra a crédito | Zielkauf |
comprar a condición | à condition kaufen |
comprar a condición | in Kommission nehmen |
condición de mercado o que se aproxima a la condición de mercado | marktübliche oder marktnahe Bedingung |
condición lo más cercana posible a la de mercado | möglischst marktnahe Bedingung |
confirmación de compra o de venta | Bestätigung über Kaufauftrag oder Verkaufsauftrag |
conocimiento nominativo o a la orden | Orderkonnossement |
conocimiento nominativo o a la orden | Namenskonnossement |
consolidar la deuda a corto plazo | die kurzfristige Schuld konsolidieren |
contingencia o condición negativa | Übermacht |
contingencia o condición negativa | Force majeure |
contribuir a calmar el mercado | marktberuhigenden Einfluss ausüben |
contribuir a calmar el mercado | den Markt beruhigen |
contribuir a la obtención de los resultados | zur Erzielung der Ergebnissen beitragen |
coste neto de la prestación de servicios a clientes inviables | Nettokosten der Bedienung unwirtschaftlicher Kunden |
créditos a largo plazo | langfristige Schuldforderungen |
cuenta a mitad | gemeinschaftliche Rechnung |
cuentas transitorias o de espera | Übergangskonten |
código relativo a las condiciones de entrega | Code für die Lieferbedingungen |
dar prioridad a los pedidos | Gewährung von Lieferprioritäten |
dejar una mercancía a cuenta | zur Verfügung stellen |
dejar una mercancía a cuenta | in Rechnung stellen |
depósito a la vista en bancos | Sichtverbindlichkeiten gegenüber Banken |
depósito a la vista en bancos | Sichtverbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten |
depósito a la vista en bancos | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten-täglich fällige und mit Laufzeiten bis zu einem Monat |
depósito a la vista en bancos | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats |
depósito a la vista en bancos | Bankenkreditoren auf Sicht |
depósito a la vista en un banco | Forderungen an Kreditinstitute-auf Sicht und fällig innerhalb eines Monats |
depósito a la vista en un banco | Sichtforderungen an Kreditinstitute |
depósito a la vista en un banco | Sichtforderungen an Banken |
depósito a la vista en un banco | Forderungen an Kreditinstitute-täglich fällig und mit Laufzeit bis zu einem Monat |
depósito a la vista en un banco | Bankendebitoren auf Sicht |
depósito a plazo fijo en bancos | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Monat |
depósito a plazo fijo en bancos | Verbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten mit Laufzeiten von mehr als einem Monat |
depósito a plazo fijo en bancos | Terminverbindlichkeiten gegenüber Kreditinstituten |
depósito a plazo fijo en bancos | Terminverbindlichkeiten gegenüber Banken |
depósito a plazo fijo en bancos | Bankenkreditoren auf Zeit |
depósito a plazo fijo en un banco | Terminforderungen an Banken |
depósito a plazo fijo en un banco | Forderungen an Kreditinstitute mit Restlaufzeit von mehr als einem Monat |
depósito a plazo fijo en un banco | Forderungen an Kreditinstitute mit Laufzeit von mehr als einem Monat |
depósito a plazo fijo en un banco | Terminforderungen an Kreditinstitute |
depósito a plazo fijo en un banco | Bankendebitoren auf Zeit |
descubierto en cuenta corriente y préstamos a entidades públicas | Kontokorrentvorschüsse und Darlehen an öffentlich-rechtliche Körperschaften |
descubierto en cuenta corriente y préstamos a entidades públicas | Kontokorrentkredite und Darlehen an öffentlich-rechtliche Körperschaften |
descuento concedido a revendedores | an Wiederverkäufern gewährter Preisnachlaß |
desgravación a la exportación | Erlass von Ausfuhrabgaben |
destinado a la exportación | für den Export bestimmt |
deudas a largo plazo con entidades de crédito | Anleihen bei Kreditinstituten |
dotación a reservas | Reservezuweisung |
dotación a reservas | Rücklagebildung |
dotación a reservas | Zuweisung an Rücklage |
dotación a reservas | Zuführung zur Rücklage |
dotación a reservas | Einstellung in Rücklage |
elementos subliminales de reconocimiento de una marca o producto | psychologische Merkmale des Franchisesystems |
elevarse a | sich beziffern auf |
elevarse a | sich belaufen auf |
elevarse a | im ganzen betragen |
elevarse a | insgesamt ausmachen |
elevarse a | insgesamt ergeben |
elevarse a | insgesamt betragen |
elevarse a | im ganzen ausmachen |
empresa que dificulta el acceso a los mercados | Regulator für Marktverhalten |
empréstitos y otras emisiones análogas a corto plazo | Wertpapiere des Anlagevermögens |
en las condiciones y dentro de los límites que a continuación se prevén | unter den Bedingungen und in den Grenzen,die nachstehend vorgesehen sind |
engorde a base de forraje de la propia explotacion | Wirtschaftsmast |
exclusividad de la enseña dentro de una zona otorgada a un franquiciado | Exklusivität der Marke |
exención de libre circulación a terceros países | Drittlandsfreimenge |
exportación de la franquicia a otros mercados | Internationalisierung der Franchisekette |
fabricante de envases o embalajes | Packmittelhersteller |
factor contrario a la competencia | vorbestehender wettbewerbsbehindernder Faktor |
fomento a la exportación | Exportförderung |
fomento a la exportación | Ausfuhrförderung |
fondo de contratos a plazo | Warenfonds |
fondo de contratos a plazo | Commodity-Fund |
franco a bordo | frei Schiff |
garantía ofrecida en nombre propio a terceros | Verbindlichkeit aus Bürgschaften |
garantía ofrecida en nombre propio a terceros | Gewährleistung für eigene Rechnung und für Rechnung Dritter |
garantía ofrecida en nombre propio a terceros | Bürgschaftsverpflichtung |
gasto fijado a tanto alzado | pauschal festgesetzte Kosten |
grupo de Acceso a los mercados | Gruppe "Marktzugang" |
hacer recurso a las reservas | auf die Reserven zurückgreifen |
hacer recurso a las reservas | die Reserven angreifen |
incentivos a la exportación | Exportförderung |
incentivos a la exportación | Ausfuhrförderung |
inducir al consumidor a error | für den Verbraucher irreführend sein |
ingresos a recibir | zu erhalten Erträge |
insensibilidad frente a los precios | geringe Preissensibilität |
la celebración de acuerdos o contratos a largo plazo | der Abschluss langfristiger Abkommen oder Vertraege |
la Comisión procederá a celebrar consultas con los Estados miembros interesados | die Kommission tritt mit den betreffenden Mitgliedstaaten in Beratungen ein |
la supresión de las restricciones a los intercambios | die Beseitigung der Beschraenkungen im Wirtschaftsverkehr |
las medidas compensatorias aplicables a los intercambios entre los Estados miembros | Ausgleichsmassnahmen fuer den Handelsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten |
las medidas son adaptadas a las normas establecidas en el presente Tratado | die Massnahmen werden den Vorschriften dieses Vertrags angepasst |
libre a bordo | frei Schiff |
mecanismo complementario aplicable a los intercambios | ergänzender Handelsmechanismus |
mercado a término | Terminmarkt |
mercancía dirigida a domicilio | Hauszustellungsgut |
mercancía sujeta a competencia de transportes | Wettbewerbsgut |
mercancías a exportar | Exportware |
mercancías a exportar | Ausfuhrware |
negativa a suministrar a los clientes | Weigerung,Kunden zu beliefern |
obstáculo relativo a la diferenciación de productos | Schranke aufgrund von Produktdifferenzierung |
operación en curso, a plazo fijo, sobre títulos | offenes Wertschriften-Termingeschäft |
personal exterior a la empresa | sonstige Aufwendungen mit Gehaltscharakter |
peso a la venta | Verkaufsgewicht |
presupuesto destinado a los medios de información | Werbe-Budget |
prima a la exportación | Ausfuhrprämie |
principal de un crédito a la exportación | Kapitalbetrag eines Exportkredits |
producto comercializado a granel | in losem Zustand in den Verkehr gebrachtes Erzeugnis |
productos netos parciales sobre operaciones a largo plazo | anteilsmäßige Erträge aus langfristigen Geschäften |
Programa Comunitario relativo a la Transferencia Electrónica de Datos de Uso Comercial utilizando las Redes de Comunicación | Gemeinschaftsprogramm betreffend den elektronischen Datentransfer für kommerzielle Zwecke über Kommunikationsnetze |
Programa de Acción en el ámbito de las Infraestructuras con vistas a la Realización del Mercado Integrado de los Transportes en 1992 | Aktionsprogramm auf dem Gebiet der Verkehrsinfrastruktur im Hinblick auf die Vollendung des integrierten Verkehrsmarkts bis 1992 |
programación a gran escala | Programmierung großer Projekte |
propiedades que incitan a la venta | verkaufsfördernde Eigenschaften |
propuesta de asignación a reservas | beantragte Zuweisung an Reserven |
proveedores de inmovilizado-efectos a pagar | Lieferanten-Verbindlichkeiten aus Wechseln |
proveedores, efectos comerciales a pagar | Lieferanten-Verbindlichkeiten aus Wechseln |
proveedores, facturas pendientes de recibir o de formalizar | Lieferanten-zu erhaltende Rechnungen |
provisiones extraordinarias a favor del personal | außerordentliche Zuweisung an die Personalfürsorge |
provisiones extraordinarias a favor del personal | außerordentliche Rückstellung für die Personalfürsorge |
publicidad en televisión dirigida a los niños | auf Kinder zugeschnittene Fernsehwerbung |
pérdidas o beneficios brutos de explotación | rohes Betriebsergebnis |
recargo a la importación | Zuschlag zur Einfuhrabgabe |
recurrir a las reservas | auf die Reserven zurückgreifen |
recurrir a las reservas | die Reserven angreifen |
reducir las fluctuaciones con respecto a otras divisas | die Schwankung gegenüber anderen Währungen begrenzen |
reembolso de un crédito a la exportación | Tilgung eines Exportkredits |
restricciones a la exportación | Exportbeschränkungen |
restricciones a la exportación | Ausfuhrbeschränkungen |
restricciones a la importación | Importbeschränkungen |
restricciones cuantitativas a la importación y a la exportación | mengenmaessige Einfuhr-und Ausfuhrbeschraenkungen |
restricción excesiva a la libertad de exponer | die Ausstellungsfreiheit in unangemessener Weise beschränken |
riesgo de operaciones a plazo fijo, sobre títulos y metales preciosos | Verpflichtung aus festen Termingeschäften in Wertpapieren und in Edelmetallen |
régimen de exención a la exportación | Regelung der Steuerentlastung der Ausfuhr |
si estas propuestas sonda aceptadas, el dividendo por acción ascenderá a... | bei Annahme der Anträge beträgt die Dividende je Aktie.. |
subasta a la baja | Vorführversteigerung |
subasta a la baja | Stapelversteigerung |
subasta a la rebaja | Abstrich |
subasta a la rebaja | absteigender Verstrich |
subasta a la rebaja | Abgebot |
subvenciones a la explotación | Betriebssubventionen |
subvención a la importación | Einfuhrsubvention |
subvención a la inversión | Investitionshilfen |
subvención a la inversión | Investitionsförderung |
suministro a domicilio | Frei-Haus-Lieferung |
tapa dotada de bisagra o charnela | Scharnierdeckel |
test a posteriori | Posttest |
test de las innovaciones llevadas a cabo por la cadena | Erprobung der Neuentwicklungen für die Franchisekette |
test del establecimiento piloto o modelo | Erprobung mittels eines Pilotgeschäfts |
transacción a distancia | Fernhandelsgeschäft |
transmisión del know-how a los franquiciados | Übertragung des Know-hows |
vender a lcrédito | auf Kredit verkaufen |
venta a domicilio por teléfono | telefonische Kundenwerbung |
venta a granel | Massenverkauf |
venta a plazo | Terminverkauf |
ventas a distancia | distance selling |
vigilancia a posteriori para las importaciones | nachträgliche Überwachung der Einfuhren |