DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject Marketing containing a | all forms | exact matches only
PortugueseGreek
a comercialização da produção internaη εμπορία της εγχωρίου παραγωγής
a comercialização dos diversos produtosη εμπορία των διαφόρων προ2bόντων
a Comissão consultará os Estados-Membros em causaη Eπιτροπή διαβουλεύεται με τα ενδιαφερόμενα Kράτη μέλη
a competitividade das empresasη ανταγωνιστική ικανότης των επιχειρήσεων
a competitividade das empresasανταγωνιστική ικανότητα των επιχειρήσεων
a conclusão de acordos ou contratos a longo prazoη σύναψη μακροπροθέσμων συμφωνιών ή συμβάσεων
a lista F fixa os direitosο πίνακας ΣT ορίζει τους δασμούς
a moeda do Estado-Membro em que reside o credor ou o beneficiárioτο νόμισμα του Kράτους μέλους όπου έχει την κατοικία του ο πιστωτής ή ο δικαιούχος
a responsabilidade dos ordenadores e contabilistasη ευθύνη των διατακτών και των υπολόγων
a subdivisão das despesas em grandes rubricasη ανάλυση των εξόδων σε μεγάλες υποδιαιρέσεις
a supressão das restrições ao comércioη κατάργηση των περιορισμών στις συναλλαγές
Acordo entre a Comunidade Europeia epaíssobre o comércio de produtos têxteisΣυμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας καιόνομα χώραςγια το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
acordo ou convénio internacional sobre produtos de baseδιεθνής συμφωνία ή ρύθμιση προϊόντος
acordo relativo à harmonização das regras de origem não preferencialΣυμφωνία σχετικά με την εναρμόνιση των κανόνων μη προτιμησιακής καταγωγής
acordo setorial relativo aos créditos à exportaçãoτομεακή συμφωνία για τις εξαγωγικές πιστώσεις
acordos de especialização ou acordos de compra ou de venda comumσυμφωνίες εξειδικεύσεως ή συμφωνίες από κοινού αγοράς ή πωλήσεως
afetação a reservasμεταφορά εις αποθεματικά
afetação a reservasεπιμερισμός αποθεμάτων
afetação de um bem a um setor de atividade não tributadoδιάθεση αγαθού σε τομέα δραστηριότητας μη υπαγόμενο στο φόρο
afetação dos resultados à reservaεγγραφή των αποτελεσμάτων στα αποθεματικά
aprovará o balanço anual e a conta de ganhos e perdasεγκρίνει τον ετήσιο ισολογισμό και το λογαριασμό κερδών και ζημιών
apta a entrar em funcionamentoέτοιμο να λειτουργήσει
artefacto pronto a ser utilizadoείδος έτοιμο προς χρήση
as importações serão submetidas ao regime de países terceiros aplicável a essas importaçõesοι εισαγωγές υπόκεινται στο καθεστώς τρίτων χωρών το οποίο εφαρμόζεται στις εισαγωγές αυτές
assegurar a proteção dos investidores da sucursalδιασφάλιση της προστασίας των επενδυτών του υποκαταστήματος
autorizar os Estados-Membros a tomarem as medidas necessárias para sanar a situaçãoεπιτρέπει στα Kράτη μέλη να λάβουν τα αναγκαία διορθωτικά μέτρα
avaliação a valor previsionalαποτίμηση σε προβλεπόμενη μελλοντικά αξία
avaliação a valor previsionalαποτίμηση σε προσδοκώμενη αξία
avaliação a valor previsionalαποτίμηση σε μελλοντοστραφή αξία
capital subscrito em ações sujeitas a chamada de capitalμετοχικό κεφάλαιο για το οποίο δεν απευθύνθηκε πρόσκληση καταβολής
cheque não pagável à ordemονομαστική επιταγή
cheque não pagável à ordemεπιταγή μη κατ'εντολή
cheque à ordemεπιταγή σε διαταγή
cláusula proibindo a assunção não autorizada da hipotecaρήτρα μη ανάληψης
compra a créditoαγορά επί πιστώσει
compra a dinheiroπώληση τοις μετρητοίς
compra a dinheiroαγορά τοις μετρητοίς
compra a pronto e imediato pagamentoαγορά τοίς μετρητοίς
concorrer para a formação dos resultadosσυμβάλλω στη διαμόρφωση των αποτελεσμάτων
condição de mercado ou condição similarόρος της αγοράς ή παρεμφερής όρος
conhecimento nominativo ou à ordemφορτωτική στο όνομα συγκεκριμένου προσώπου ή "εις διαταγήν"
consolidar a divida a curto prazoπαγιοποιώ το βραχυπρόθεσμο χρέος
consolidar a divida a curto prazoαναδιατάσσω το βραχυπρόθεσμο χρέος
contabilidade a custos históricosλογαριασμός ιστορικού κόστους
contas a receberχρεωστικοί λογαριασμοί
contra a apresentação do comprovante/cupão número XYμερισματοαποδείξεις
contra a apresentação do comprovante/cupão número XYλογιστική εμφάνιση των μερισμάτων
correção de valor relativa a créditosδιόρθωση της αξίας απαιτήσεων
correções relativas a exercícios anterioresέσοδα προηγούμενων χρήσεων
correções relativas a exercícios anterioresέξοδα προηγούμενων χρήσεων
créditos a longo prazoμακροπρόθεσμες απαιτήσεις
créditos a médio prazoμακροπρόθεσμες απαιτήσεις
créditos sob a formas de descobertosυπεραναλήψεις
custo líquido do serviço a clientesκαθαρό κόστος της εξυπηρέτησης πελατών
depósitos e aplicações financeiras a prazo noutras instituições de créditoαπαιτήσεις επί προθεσμία από άλλες τράπεζες
depósitos e aplicações financeiras a prazo noutras instituições de créditoπροθεσμιακές
depósitos e aplicações financeiras a prazo noutras instituições de créditoαξίες επί προθεσμία
depósitos e aplicações,à vista,noutras instituições de créditoαπαιτήσεις όψεως από άλλες τράπεζες
depósitos e aplicações,à vista,noutras instituições de créditoαπαιτήσεις όψεως
depósitos e aplicações,à vista,noutras instituições de créditoαπαιτήσεις από αξιόγραφα
depósitos à ordemταμιευτήρια
devedor sujeito a regime judicialοφειλέτης υπό νομικό διακανονισμό
dificultar a expansão do volume das trocas comerciaisθίγεται η αύξηση του όγκου των συναλλαγών
dirigir ou influenciar sensivelmente as importaçõesδιευθύνει ή επηρεάζει αισθητά τις εισαγωγές
disposição relativa à segurança nacionalδιάταξη εθνικής ασφάλειας
distribuição proposta para instituições de previdência a favor do pessoalπροτεινόμενη διανομή κερδών ως επιδομάτων των εργαζομένων
distribuição proposta para instituições de previdência a favor do pessoalπροσφερόμενη διανομή κερδών ως επιδομάτων των εργαζομένων
dividendo distribuído sob a forma de ações μέρισμα καταβαλλόμενον υπό μορφήν μετοχών
dividendo distribuído sob a forma de ações μέρισμα υπό μορφή νέων μετοχών
dividendo sujeito a opçãoμέρισμα καταβλητέον εις μετρητά ή εις μετοχάς
dividendo à escolha do portadorμέρισμα καταβλητέον εις μετρητά ή εις μετοχάς
dotação para a previdência socialπρόβλεψις υπαλληλικών αποδοχών
dotação para a provisão do fundo de pensõesπρόβλεψις υπαλληλικών αποδοχών
dívida a curto prazoβραχυπρόθεσμη οφειλή
dívida a longo prazoμακροπρόθεσμη οφειλή
dívida a médio prazoμεσοπρόθεσμη οφειλή
dívidas a bancos a prazoυποχρεώσεις υπό προθεσμία στην τράπεζα
dívidas a bancos a prazoυποχρεώσεις προς άλλες τράπεζες καθορισμένου χρόνου
dívidas a bancos à vistaοφειλές στην τράπεζα από αξιόγραφα
dívidas a bancos à vistaυποχρεώσεις από γραμμάτια,επιταγές,κ.λπ.
dívidas a bancos à vistaυποχρεώσεις όψεως προς άλλες τράπεζες
dívidas a bancos à vistaλογαριασμός όψεως
dívidas a instituições de créditoδάνειο Τραπέζης
eliminar a concorrênciaκατάργηση του ανταγωνισμού
empresa que inicia a sua atividade επιχείρηση που αρχίζει να ασκεί τις δραστηριότητές της
empresas industriais ou comerciaisβιομηχανικές ή εμπορικές επιχειρήσεις
empréstimo a taxa variávelδάνειο με κυμαινόμενο επιτόκιο
encargos por secções ou por serviçosέξοδα κατά προορισμό
equiparado à disponibilidade no final do exercícioισοδύναμο διαθεσίμου στη λήξη της οικονομικής χρήσης
excedente do ativo sobre o passivo medidos a preços de mercadoοικονομικό πλεόνασμα
franco a bordoελεύθερο επί του πλοίου
franquia a dois níveisενοποιημένη παρουσία δύο επιπέδων
fundo de contratos a prazoσυγκέντρωση κεφαλαίων για την αγοραπωλησία προθεσμιακών συμβάσεων εμπορευμάτων
garantias a favor de terceiros ou do bancoεγγυήσεις για λογαριασμό των ίδιων των ταπεζών και για λογαριασμό των πελατών τους
garantias a favor de terceiros ou do bancoυποχρεώσεις από εγγυήσεις
horários de venda a retalhoωράριο καταστημάτων λιανικής πώλησης
impedir a concorrência efetiva παρεμποδίζουν τη διατήρηση πραγματικού ανταγωνισμού
imputação dos custos à interligaçãoκατανομή κόστους διασύνδεσης
imputação dos custos à interligaçãoκατανομή δαπάνης διασύνδεσης
incentivos à exportaçãoπροώθηση των εξαγωγών
influenciar diretamente as importações ou as exportações entre os Estados-Membrosεπηρεάζει άμεσα τις εισαγωγές ή τις εξαγωγές μεταξύ των Kρατών μελών
influenciar indiretamente as importações ou as exportações entre os Estados-Membrosεπηρεάζει άμεσα τις εισαγωγές ή τις εξαγωγές μεταξύ των Kρατών μελών
instrumento de informação para a comercializaçãoεργαλείο για πληροφορίες μάρκετινγκ
lançamento a créditoπιστωτική εγγραφή
lançamento a débitoχρεωστική εγγραφή
lei geral relativa ao comércio e a competitividadeγενικός νόμος για το εμπόριο και τον ανταγωνισμό
lei sobre a indicação dos preçosνόμος για την αναγραφή των τιμών
letra a pagarπληρωτέο γραμμάτιο
letra pagável à vistaτίτλος όψεως
letra pagável à vistaσυναλλαγματική όψεως
letra à cobrançaγραμμάτιο προς είσπραξη
letra à cobrançaσυναλλαγματική "προς είσπραξιν"
letra à vistaσυναλλαγματική όψεως
letra à vistaτίτλος όψεως
letras a pagarαποδοχή
limitar ou controlar a distribuição ou o desenvolvimento técnicoο περιορισμός ή ο έλεγχος της διαθέσεως ή της τεχνολογικής αναπτύξεως
medidas de coordenação ou concorrênciaμέτρα συντονισμού ή ανταγωνισμού
mercado contratual protegido contra a concorrênciaγεωγραφική ζώνη πωλήσεων συμβατικώς προστατευόμενη από τον ανταγωνισμό
mercadoria sujeita à concorrênciaεμπόρευμα υποκείμενο στον ανταγωνισμό
mercadoria à comissãoεμπορεύματα επί παραγγελία
mercadoria à vistaπαρτίδα εμπορεύματος που αγοράζεται τοις μετρητοίς για άμεση παράδοση
mercadorias a baixa velocidadeεμπορεύματα μικρής ταχύτητας
mercadorias a exportarεμπορεύματα για εξαγωγή
modelo a dois fatoresμοντέλο με δύο παράγοντες
método do mais baixo custo ou valor de mercadoμέθοδος της τιμής κόστους ή της αγοραίας τιμής
nas condições e dentro dos limites a seguir previstosυπό τις προϋποθέσεις και εντός των ορίων που προβλέπονται κατωτέρω
nota de compra ou de vendaσημείωμα πώλησης/αγοράς
o país de origem ou de destino dos produtosτο Kράτος προελεύσεως ή προορισμού των Προ2bόντων
operação a contadoπωλήσεις τοις μετρητοίς και με άμεση παράδοση
operações cambiais a prazoσυναλλαγή επί προθεσμία σε ξένα νομίσματα
os preços de compra ou de vendaοι τιμές αγοράς ή πωλήσεως
os produtos serão admitidos à reimportação no território desse primeiro Estadoτα προ2bόντα δύνανται να επανεισαχθούν στο έδαφος του πρώτου Kράτους
pagamento a prazoπληρωμή επί προθεσμία
população mínima necessária para a abertura de uma loja tipoαναγκαίος πληθυσμός για την εγκατάσταση πρότυπου καταστήματος
preços de compra ou de venda não equitativosμη δίκαιες τιμές αγοράς ή πωλήσεως
principal de um crédito à exportaçãoαρχικό κεφάλαιο μιας εξαγωγικής πίστωσης
procedimento a seguir em caso de alinhamentoδιαδικασία προσφοράς ίδιων όρων
produto comercializado a granelπροϊόντα που πωλούνται χύμα
produto comercializado à peçaπροϊόντα που πωλούνται με το κομμάτι
produto não liberalizado a nível comunitárioεμπόρευμα που δεν έχει ελευθερωθεί σε κοινοτικό επίπεδο
produtos similares ou diretamente concorrentesπροϊόντα όμοια ή ευθέως ανταγωνιστικά
Programa Comunitário relativo à Transferência Eletrónica de Dados de Uso Comercial, que utiliza as Redes de ComunicaçãoΚοινοτικό πρόγραμμα σχετικά με την ηλεκτρονική μεταβίβαση δεδομένων για εμπορική χρήση,μέσω των δικτύων επικοινωνίας
práticas de dumping ou outras condenadas pela Carta de Havanaμέθοδοι ντάμπινγκ ή άλλες πρακτικές αποδοκιμαζόμενες από τον Xάρτη της Aβάνας
publicidade televisiva especificamente dirigida a criançasτηλεοπτική διαφήμιση με στόχο τα παιδιά
pôr em destaque a imagem comunitária durante os Jogos Olímpicosενίσχυση της εικόνας της Κοινότητας στους Ολυμπιακούς Αγώνες
reduzir a percentagem mínimaμειώνει το ελάχιστο ποσοστό
reembolso do crédito à exportaçãoαποπληρωμή εξαγωγικής πίστωσης
regime de autolimitação à importaçãoκαθεστώς αυτοπεριορισμού των εισαγωγών
registo de letras a pagarβιβλίο γραμματίων
registo de letras a receberβιβλίο γραμματίων
registo para afixação de preços ou outras inscrições temporáriasπλάκα εμπόρου
registo para afixação de preços ou outras inscrições temporáriasπινακίδα για αναγραφή τιμής
regulamento ... relativo à defesa contra as importações objeto de dumpingκανονισμός...για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ...
restrição excessiva à liberdade de exposiçãoυπερβολικός περιορισμός της ελευθερίας συμμετοχής σε εκθέσεις
restrições quantitativas à importação e à exportaçãoποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών και των εξαγωγών
restrições à exportaçãoπεριορισμοί εξαγωγής
restrições à importaçãoπεριοριστικά μέτρα εισαγωγών
reunir os direitos ou elementos do ativoσυγκεντρώνουν τα διακαιώματα ή στοιχεία ενεργητικού
rubrica do balanço sujeita a reajustamentoλογαριασμός του ισολογισμού υποκείμενος σε αναπροσαρμογή επιτοκίου
sem qualquer discriminação relacionada com a origem dos produtosχωρίς διάκριση προελεύσεως των προ2bόντων
Sistema de estabilização das receitas de exportação a favor dos países da América Latina e da Ásia ALA menos avançadosΣύστημα σταθεροποίησης των εσόδων από τις εξαγωγές υπέρ ορισμένων λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών της Ασίας και της Λατινικής ΑμερικήςΑΛΑ
subsídios à exploraçãoεπιχορηγήσεις και διάφορα έσοδα πωλήσεων
subvenção à importaçãoεπιδότηση κατά την εισαγωγή
tomar, a título cautelar, as medidas de proteção necessáriasλαμβάνει,σντηρητικώς,τα αναγκαία μέτρα διασφαλίσεως
trabalhos para a própria empresaκεφαλαιοποιημένα κόστη παραγωγής
transação à distânciaτηλε-συναλλαγή
transação à distânciaσυναλλαγή εξ αποστάσεως
título pagável à vistaτίτλος όψεως
valores a inscrever no ativoαξίες προς κεφαλοποίηση
valores a receberβραχυπρόθεσμες απαιτήσεις και προκαταβολές
variações dos grupos ou capítulos do balançoμεταβολές των κονδυλίων του ισολογισμού
venda a créditoπώληση επί πιστώσει
venda a dinheiroαγορά τοις μετρητοίς
venda a dinheiroπώληση τοις μετρητοίς
venda a granelχονδρική πώληση
venda a prazoπροθεσμιακή πώληση τίτλων
venda à comissãoπωλήσεις επί προμήθεια
vigilância a posteriori das importaçõesεκ των υστέρων επιτήρηση των εισαγωγών
à vistaπληρωτέο επί τη εμφανίσει
à vistaεν όψει