German | French |
Abbruch der Geschäftsbeziehungen | interruption du marché |
Abhängigkeit der Franchisenehmer untereinander | interdépendance des franchisés |
Abhängigkeitsindex der Tage | indice de dépendance des jours |
Abkommen vom 1.Juli 1998 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich betreffendes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 22.Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft | Accord du 1er juillet 1998 sous la forme d'un échange de lettres entre la Confédération suisse et la Communauté européenne ajoutant à l'Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne un protocole additionnel relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière |
Abkommen vom 28.September 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Abfüllung italienischer DOCG-Weine auf dem Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft | Accord du 28 septembre 1994 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant la mise en bouteille de vins italiens DOCG sur le territoire de la Confédération suisse |
Abkommen über den Handel und die handelpolitische und wirtschaftliche Zusammenarbeit | accord concernant le commerce et la coopération commerciale et économique |
Ableitung der kumulativen Verteilungen | dérivée des distributions cumulées |
abschreibung auf den Wiederbeschaffungswert | amortissement économique |
abzüglich der Kosten | sous déduction des frais |
abzüglich der Spesen | sous déduction des frais |
abzüglich der Unkosten | sous déduction des frais |
Aktionsprogramm auf dem Gebiet der Verkehrsinfrastruktur im Hinblick auf die Vollendung des integrierten Verkehrsmarkts bis 1992 | Programme d'action dans le domaine de l'infrastructure en vue de la réalisation du marché intégré des transports de 1992 |
Aktivseite der Bilanz | actif du bilan |
Allgemeine Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de produits agricoles |
an das kopolare Signal angebundener kreuzpolarer Kanal | canal contrapolaire verrouillé au signal copolaire |
Angestellter der Militärverwaltung | employé de l'administration militaire fédérale |
Anlastung der Infrastrukturkosten | imputation des coûts d'infrastructure |
Anpassung an die Bedingungen einer Entwicklungshilfefinanzierung | alignement sur un financement d'aide |
Ansatz der Einnahmen | prévision des recettes |
Auflistung der bei Dritten aufgestellten Apparate | répertoire des appareils déposés chez des tiers |
Aufstellung der Bilanz | présentation du bilan |
Aufwand für die ursprüngliche Errichtung | frais de premier établissement |
Aufwendungen für die Inanspruchnahme von Diensten | achats d'études et prestations de service |
Aufwendungen für die Ingangsetzung und Erweiterung des Geschäftsbetriebes | frais d'établissement |
Ausfertigung der Abfertigungspapiere | exécution des écritures |
Ausfertigung der Abfertigungspapiere | établissement des écritures |
Ausfertigung der Abfertigungspapiere | confection des écritures |
Ausgleichsmassnahmen fuer den Handelsverkehr zwischen den Mitgliedstaaten | les mesures de compensation applicables aux échanges entre les Etats membres |
Ausrichtgrad der Teilchen | degré d'alignement des particules |
Ausschläge,die einen Schwellenwert überschreiten | nombre d'excursions dépassant un seuil |
Ausschuss fuer den Zollwert | Comité de la valeur en douane |
Ausschuss für die Übereinkommen über die nichttariflichen Massnahmen | comité des codes sur les mesures non tarifaires |
Auswahl der Lieferanten | choix de fournisseurs |
Ausweis auf der Aktivseite | inscription à l'actif |
außerordentliche Rückstellung für die Personalfürsorge | allocation extraordinaire à la caisse de pension |
außerordentliche Rückstellung für die Personalfürsorge | allocation extraordinaire aux institutions de prévoyance en faveur du personnel |
außerordentliche Zuweisung an die Personalfürsorge | allocation extraordinaire à la caisse de pension |
außerordentliche Zuweisung an die Personalfürsorge | allocation extraordinaire aux institutions de prévoyance en faveur du personnel |
Bedingungen unter denen eine Schuld erlischt | conditions dans lesquelles une dette s'éteint |
Beginn der Kreditlaufzeit | point de départ du crédit |
Begleichung der Rechnungen durch Ausgleich | règlement des comptes par compensation |
bei der Einfuhr gilt die gegenueber dritten Laendern angewandte Regelung | les importations sont soumises au régime pays tiers qui leur est applicable |
bei der Erstellung der Kostenrechnungen eingesetzte Buchführungsmethode | méthode comptable utilisée pour l'élaboration des comptes |
Beitrag an die Pensionskasse | contribution aux institutions de prévoyance en faveur du personnel |
Beitrag an die Pensionskasse | contribution à la caisse de pension |
Beitrag an die Pensionskasse | contribution aux institutions de prévoyance du personnel |
Bekanntmachung der Wettbewerbskommission.Untersuchung betreffend den Vertrieb von UhrenSUMRA | Communication de la commission de la concurrence.Enquête concernant la distribution de montresSUMRA |
Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung der Antidumpingmassnahmen betreffend die Einfuhren von... | avis d'ouverture d'une procédure de réexamen des mesures antidumping concernant les importations de... |
Bekanntmachung über die Einleitung einer Überprüfung der Antidumpingmassnahmen betreffend die Einfuhren von... | avis d'ouverture d'une procédure antidumping |
Bekanntmachung über die Einleitung eines Antidumpingverfahrens | avis d'ouverture d'une procédure de réexamen des mesures antidumping concernant les importations de... |
Bekanntmachung über die Einleitung eines Antidumpingverfahrens | avis d'ouverture d'une procédure antidumping |
Bericht über die Auswirkungen auf den Markt | rapport d'impact commercial |
Beschaffenheit der Waren | genre de marchandise |
Beschaffung der Verpflegung | approvisionnement en subsistances |
Beschränkung der Übertragbarkeit | restriction de la transmissibilité |
besondere Merkmale der Geschäfte | particularité des transactions |
Betrag der Eintrittsgebühr | montant du droit d'entrée |
Bewertung der Kassenmittel | évaluation de la trésorerie |
Bewertung der Vorratsveränderung | évaluation de la variation des stocks |
Bewilligung für den Betrieb eines Wanderlagers | patente de déballage |
Bewilligung für den Betrieb eines Wanderlagers | autorisation de déballage |
Bilanzposten der Banken | postes des bilans bancaires |
Botschaft vom 15.Januar 1997 über die Vereinbarung mit den USA betreffend das WTO-Übereinkommen über das öffentliche Beschaffungswesen sowie zu einer Delegationskompetenz an den Bundesrat | Message du 15 janvier 1997 sur la Convention avec les Etats-Unis relative à l'Accord OMC sur les marchés publics et à une délégation de compétence au Conseil fédéral |
Botschaft vom 12.Mai 1993 über die Anhebung des Höchstbetrages der Finanzmittel an die OSEC im Rahmen der Beteiligung der Schweiz am System der Euro Info CentresEICder EG | Message du 12 mai 1993 relatif à un arrêté fédéral concernant une augmentation du plafond de dépenses de l'OSEC destinée à assurer le financement de la participation de la Suisse au réseau EIC de la CE |
Briefwechsel vom 17.Mai/9.August 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik | Echange de lettres des 17 mai/9 août 1993 entre la Confédération suisse et la République slovaque concernant la succession par la République slovaque à l'Accord relatif au commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque |
Briefwechsel vom 17.Mai/1.Juli 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik betreffend die Nachfolge der Tschechischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik | Echange de lettres des 17 mai/1er juillet 1993 entre la Confédération suisse et la République tchèque concernant la succession par la République tchèque à l'Accord relatif au commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque |
Bund der PR-Agenturen der Schweiz | Association des agences en relations publiques en Suisse |
Bundesbeschluss vom 30.April 1997 betreffend die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des WTO-Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen | Arrêté fédéral du 30 avril 1997 portant approbation de l'extension du champ d'application de l'Accord OMC sur les marchés publics |
Bundesbeschluss vom 7.Dezember 1995 betreffend die Änderung des Übereinkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweiz sowie den EFTA-Ländern über ein gemeinsames Versandverfahren | Arrêté fédéral du 7 décembre 1995 relatif à la modification de la Convention entre la Communauté européenne et la Suisse ainsi que les pays AELE relative à un régime de transit commun |
Bundesbeschluss vom 22.März 1995 über die Vereinbarung im Agragbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Republiken Estland,Lettland und Litauen | Arrêté fédéral du 22 mars 1995 portant approbation des arrangements relatifs aux produits agricoles entre la Confédération suisse et les Républiques d'Estonie,de Lettonie et de Lituanie |
Bundesbeschluss vom 21.März 1997 über die Vereinbarung mit den USA betreffend die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des WTO-Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen | Arrêté fédéral du 21 mars 1997 portant approbation de la Convention avec les Etats-Unis relative à l'extension du champ d'application de l'Accord OMC sur les marchés publics |
Bundesbeschluss vom 10.März 1998 über die Änderung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen FreihandelsassoziationEFTAbetreffend die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich | Arrêté fédéral du 10 mars 1998 sur la modification de la Convention instituant l'Association européenne de libre-échangeAELEconcernant l'assistance administrative mutuelle en matière douanière |
Bundesbeschluss vom 4.Oktober 1996 über die Volksinitiative "für ein Verbot der Kriegsmaterialausfuhr" | Arrêté fédéral du 4 octobre 1996 concernant l'initiative populaire "pour l'interdiction d'exporter du matériel de guerre" |
Bundesbeschluss vom 21.September 1994 betreffend das zollrechtliche Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung | Arrêté fédéral du 21 septembre 1994 concernant la Convention douanière relative à l'admission temporaire |
Bundesbeschluss über die Finanzierung der Exportförderung für die Jahre 2001-2003 | Arrêté fédéral concernant le financement de la promotion des exportations pendant les années 2001 à 2003 |
Bundesgesetz vom 13.Dezember 1996 über die Kontrolle zivil und militärisch verwendbarer Güter sowie besonderer militärischer Güter | Loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques |
Bundesgesetz vom 24.März 2000 über die Aufhebung des Getreidegesetzes | Loi fédérale du 24 mars 2000 sur l'abrogation de la loi sur le blé |
Bundesgesetz über die Straffung der Bundesgesetzgebung über Waffen,Kriegsmaterial,Sprengstoff sowie zivil und militärisch verwendbare Güter | Loi fédérale relative à la coordination de la législation sur les armes,sur le matériel de guerre,sur les explosifs et sur le contrôle des biens |
Bundesratsbeschluss betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein | Arrêté du Conseil fédéral concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Bundesratsbeschluss über die Beschränkung der Einfuhr landwirtschaftlicher Erzeugnisse | Arrêté du Conseil fédéral concernant la limitation de l'importation de produits agricoles |
Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Eiern | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation des oeufs |
Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Kartoffelerzeugnissen für die menschliche Ernährung | Arrêté du Conseil fédéral réglant l'importation de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine |
Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Speisekartoffeln | Arrêté du Conseil fédéral sur l'importation de pommes de terre de table |
Bundesratsbeschluss über die Erhebung eines Zollzuschlages auf Halbhartkäsen | Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur des fromages à pâte mi-dure |
Bundesratsbeschluss über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im Grosshandel | Arrêté du Conseil fédéral concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros |
"Burst" mit der an die Station zu übermittelnden Nachricht | impulsion contenant le message transmis à la station |
charakteristische Einhüllende der Punkte | enveloppe caractéristique de points |
Christlicher Metallarbeiter-Verband der Schweiz | Fédération chrétienne des ouvriers sur métaux de la Suisse |
Code für die Lieferbedingungen | code relatif aux conditions de livraison |
das Buch geht | s'écouler |
das Vermögen belastende Schuld | dette grevant le patrimoine |
das Zurückweichen alter Märkte | effacement d'anciens débouchés |
Datenbank der Bakendämpfungsstatistiken | banque de données des statistiques d'affaiblissement |
dem Handel Absatzgebiete öffnen | ouvrir des débouchés au commerce |
den Freiraumwert übersteigende Dämpfung | affaiblissement en excès d'espace libre |
den Handelsverkehr steigern | accroître les échanges |
den Markt aufkaufen | accaparer le marché |
den Markt beruhigen | contribuer à calmer le marché |
den Markt beruhigen | calmer le marché |
den Markt überschwemmen | inonder le marché |
den Mindestsatz verringern | abaisser le pourcentage minimum |
den Reserven zugeteilter Gewinn | bénéfice mis en réserve |
den Schutz der Anleger der Zweigniederlassung sicherstellen | assurer la protection des investisseurs de la succursale |
den Wettbewerb ausschalten | éliminer la concurrence |
Depolarisation der Radiowellen | dépolarisation des ondes radio |
der Grundsatz der Gegenseitigkeit | principe de réciprocité |
"Der Kluge isst im Zuge" | "Petite faim-grand entrain" |
der KV | Société suisse des employés de commerce |
der Rabattanspruch ist strittig | contestation sur l'exigibilité du montant |
der Stand ihrer Zahlungsbilanz | l'état de leur balance des paiements çRF Traité CEE lO6,l,2 |
der Steuerpflicht unterliegender Gewinn | bénéfice passible de l'impôt |
der voraussichtliche Marktpreis | le prix de marché prévisible |
die Abgaben aufheben | supprimer les taxes |
die An-oder Verkaufspreise | les prix d'achat ou de vente |
die Aufschluesselung der Ausgaben nach grossen Posten | la décomposition des dépenses par grands postes |
die Aufteilung der Maerkte... | répartir les marchés |
die aus den Mitgliedstaaten stammenden Waren | les produits qui sont originaires des Etats membres |
die Ausgaben begrenzen | limiter les dépenses |
die Ausgaben begrenzen | diminuer les dépenses |
die Ausgaben begrenzen | couper les dépenses |
die Ausgaben beschränken | diminuer les dépenses |
die Ausgaben beschränken | limiter les dépenses |
die Ausgaben beschränken | couper les dépenses |
die Ausgaben kürzen | diminuer les dépenses |
die Ausgaben kürzen | limiter les dépenses |
die Ausgaben kürzen | couper les dépenses |
die Ausgaben reduzieren | diminuer les dépenses |
die Ausgaben reduzieren | limiter les dépenses |
die Ausgaben reduzieren | couper les dépenses |
die Ausgaben verringern | limiter les dépenses |
die Ausgaben verringern | diminuer les dépenses |
die Ausgaben verringern | couper les dépenses |
die Ausstellungsfreiheit in unangemessener Weise beschränken | restriction excessive à la liberté d'exposer |
die Ausweitung des Handels beeintraechtigen | entraver l'expansion du volume des échanges |
die Beihilfen vorher anmelden | notification préalable des aides |
die Beseitigung der Beschraenkungen im Wirtschaftsverkehr | la suppression des restrictions aux échanges |
die Buchhaltung führen | tenir la comptabilité |
die Einfuhr lenken oder merklich beeinflussen | diriger ou influencer sensiblement les importations |
die Einfuhr oder Ausfuhr zwischen den Mitgliedstaaten unmittelbar beeinflussen | influencer directement les importations ou les exportations entre les Etats membres |
die Einfuhrregelungen | les régimes d'importation |
die Einschraenkung oder Kontrolle des Absatzes oder der technischen Entwicklung | limiter ou contrôler les débouchés ou le développement technique |
die einzelstaatlichen Marktordnungen | les organisations nationales de marche |
die Entkopplung adaptiv verbesserndes System | système de suppression adaptatif |
die Entwicklung des zwischenstaatlichen Austauschs foerdern | promouvoir le développement des échanges internationaux |
die Erträge auf Verursachungsbasis zuweisen | imputer les recettes selon le principe de causalité |
die Erzeuger zur Finanzierung der Marktordnungen heranziehen | faire participer financièrement les producteurs aux mécanismes de régulation du marché |
die Erzeugnisse sind mit einer Bescheinigung versehen | les produits sont munis d'un certificat |
die Gemeinschaft anlässlich der Olympischen Spiele verstärkt ins Bewusstsein der Bürger bringen | mettre en exergue l'image communautaire lors des jeux Olympiques |
die Gesellschaft schuldet insgesamt | dette globale de la société |
die Gestehungskosten decken | couvrir les prix de revient |
die Gewinne eines Unternehmens berichtigen | corriger les bénéfices d'une entreprise |
die Gewinne mit den Verlusten verrechnen | compensation entre bénéfices et pertes |
die Halbsjahresergebnisse ausweisen | arrêter les comptes semestriels |
die inlaendischen Gestehungskosten in dem Mitgliedstaat | les prix de revient nationaux dans l'Etat membre |
die Jahresbilanz und die Ertragsrechnung genehmigen | approuver le bilan annuel et le compte des profits et pertes |
die Kommission tritt mit den betreffenden Mitgliedstaaten in Beratungen ein | la Commission entre en consultation avec les Etats membres intéressés |
die Marktlage beeinflussen | agir sur le marché |
die Massnahmen werden den Vorschriften dieses Vertrags angepasst | les mesures sont adaptées aux règles établies par le présent Traité |
die Mitgliedstaaten erhoehen diese Globalkontingente insgesamt | les Etats membres augmentent l'ensemble des contingents globaux ainsi établis |
die Mitgliedstaaten ermaechtigen,die erforderlichen Abhilfemassnahmen zu treffen | autoriser les Etats membres à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation |
die Mitgliedstaaten formen ihre staatlichen Handelsmonopole um | les Etats membres aménagent les monopoles nationaux présentant un caractère commercial |
die Nämlichkeit der Waren sichern | assurer l'identification des marchandises |
Die Reserve wiederauffüllen | réapprovisionner la réserve |
Die Reserve wiederauffüllen | reconstituer la réserve |
die Reserven angreifen | prendre sur les réserves |
die Reserven angreifen | recourir aux réserves |
die Reserven angreifen | avoir recours aux réserves |
die Robustheit der Bilanz gefährden | compromettre la solidité du bilan |
die Schwankung gegenüber anderen Währungen begrenzen | limiter l'écart par rapport aux autres devises |
die Steigerung des Handelsvolumens im Rahmen des bestehenden Bedarfs | un accroissement du volume des échanges dans la limite des besoins existants |
die Stoerungen im Gleichgewicht ihrer Zahlungsbilanzen | les déséquilibres dans leurs balances des paiements |
Die Ubiquität in der Fläche | La desserte en surface |
die Verantwortung der anweisungsbefugten Personen und der Rechnungsfuehrer | la responsabilité des ordonnateurs et comptables |
die Verhandlungen abschliessen | terminer les négociations |
die Vermarktung einheimischer Erzeugnisse | la commercialisation de la production indigène |
die Vermögenswerte kontrollieren | audit des actifs |
die Verteilung der verschiedenen Erzeugnisse | la commercialisation des différents produits |
die Waehrung des Mitgliedstaates,in dem der Glaeubiger oder der Beguenstigte ansaessig ist | la monnaie de l'Etat membre dans lequel réside le créancier ou le bénéficiaire |
die Waren aus dritten Laendern | les produits en provenance de pays tiers |
die Waren duerfen in den erstgenannten Staat wieder eingefuehrt werden | les produits sont admis à la réimportation sur le territoire de ce premier état |
die Waren,die sich in den Mitgliedstaaten im freien Verkehr befinden | les produits qui se trouvent en libre pratique dans les Etats membres |
die Welt des Franchising | univers de la franchise |
die Wettbewerbsbedingungen auf dem Gemeinsamen Markt beeintraechtigen | altérer les conditions de la concurrence dans le marché commun |
die Wettbewerbsfaehigkeit der Unternehmen | la force compétitive des entreprises |
die zwischen den Mitgliedstaaten geltenden Einfuhrzoelle | les droits de douane à l'importation,en vigueur entre les Etats membres |
Dienst für die Führung einer Betriebsbuchhaltung in der Landwirtschaft | service de tenue d'une comptabilité agricole |
direkte Angebot an die Öffentlichkeit | offre faite directement au public |
durch die Atmosphäre hervorgerufene kreuzpolare Komponente | composante contrapolaire due à l'atmosphère |
Durchmischung der Luftmassen | brassage des masses d'air |
Dämpfung auf der Erde-Weltraum-Strecke | atténuation du trajet terre-espace |
Effekt auf die Markenbekanntheit | incidence sur la notoriété de la marque |
Einberufung der Generalversammlung | convocation de l'assemblée générale |
Einbeziehung der Klein-und Mittelbetriebe in die Gemeinschaftspolitik | intégration des petites et moyennes entreprises dans les politiques communautaires |
Einhaltung der Wettbewerbsregeln | respect des règles de concurrence |
Einheit für die Koordinierung der Massnahmen zur Betrugsbekämpfung | Unité pour la coordination de la lutte antifraudes |
einheitliches Dokument für die gemeinschaftliche Überwachung | document uniforme de surveillance communautaire |
Einschränkung der Wirtschaftsbeziehungen | réduction des relations économiques |
einseitige Festsetzung durch den Vermieter | fixation unilatérale par le fournisseur |
elektrischer Sensor an der Wippvorrichtung | détection électronique du basculement de l'auget |
Elevation der Strecke | élevation de trajet oblique |
Elevationswinkel der Strecke | angle d'élévation du trajet |
Ende der Ausschreibungsfrist | date de clôture des offres |
Entnahme aus den satzungsmäßigen Rücklagen | prélèvement sur les réserves statutaires |
Entnahme aus den statutarischen Reserven | prélèvement sur les réserves statutaires |
Entnahme aus den statutarischen Rücklagen | prélèvement sur les réserves statutaires |
Erhöhung der Zahl der Verkaufsstellen | multiplication des points de vente |
Erlangung der Ursprungseigenschaft | obtention de la qualité de produits originaires |
Erlös aus dem Verkauf | montant résultant de la vente |
Erprobung der Neuentwicklungen für die Franchisekette | test des innovations développées pour la chaîne |
Erschöpfung der Reserven | épuisement des réserves |
Erstellung der Abfertigungspapiere | établissement des écritures |
Ertrag aus dem Zinsgeschäft | solde du compte des intérêts |
Ertrag aus dem Zinsgeschäft | produit des affaires productives d'intérêts |
Ertrag aus dem Zinsgeschäft | produit des affaires d'intérêt |
Ertrag der Beteiligungen | produit des participations permanentes |
Ertrag der dauernden Beteiligungen | produit des participations permanentes |
Ertrag der Tochtergesellschaft | produit reçu de la filiale |
Erträge aus dem Abgang von Vermögensgegenständen-Umlaufvermögen | produits des cessions d'éléments d'actif |
Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen | reprises sur amortissements et provisions |
Erträge aus der Auflösung von Rückstellungen und Wertberichtigungen | virements des comptes de provisions |
Erträge aus der Auflösung von Wertberichtigungen und Rückstellungen | reprise sur provisions antérieures |
Erwärmungsgrad der Umgebung | degré de chauffe de l'environnement |
Europäisches Marktbeobachtungssystem für den Güterlandverkehr | Système européen d'observation des marchés des transports terrestres de marchandises |
Exklusivität der Marke | exclusivité d'enseigne |
Expansion der Handelsbeziehungen | accélération des échanges |
Faelschung der Ursprungszeugnisse | falsification des certificats d'origine |
falsche Aufschlüsselung der Umsätze | ventilation erronée d'opérations |
freie Notierung auf dem Weltmarkt | libre cotation sur le marché mondial |
für den Verbraucher irreführend sein | induire en erreur le consommateur |
für die Ausführung des Vertrags entstandene Lasten und Kosten | frais et charges d'exécution du contrat |
für die Bedienung von Anleihen hinterlegte Gelder | dépôt spécial pour service d'emprunts |
Gaußverteilung mit dem Mittelwert Null | distribution gaussienne avec moyenne zéro |
Gebiet,in dem sich die Regenrate über kurze Entfernungen stark ändert | région à gradients raides d'intensité de pluie |
gegenseitige Abrechnung der Eisenbahnen | règlement des décomptes du chemin de fer |
Genehmigung der Jahresrechnung | ratification des comptes |
Genehmigung fuer das Inverkehrbringen | demande d'autorisation de mise sur le marché |
Gesamtmasse der Vermögenstände abzüglich der Schulden | universalité des biens sous déduction du passif |
Geschäftsbedingungen der Banken | conditions des banques |
Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer | participation des salariés aux résultats de l'entreprise |
Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer | participation des salariés aux fruits de l'expansion |
Gewinnbeteiligung der Arbeitnehmer-Gewinnsteuern | participation des salariés-impôts sur les bénéfices et assimilés |
Gliederung der Bilanz | structure du bilan schéma du bilan |
Gliederung der Bilanz und Erfolgsrechnung | structure du bilan et du compte de résultat |
Gruppe der Schweizerischen Bauindustrie | Groupe de l'Industrie Suisse de la Construction |
Güter der gewerblichen Wirtschaft | produits industriels |
Güter der gewerblichen Wirtschaft | biens de production |
Handbuch für den Verkauf einer Franchise | manuel de vente de la franchise |
Handbuch für den Verkauf einer Franchise | manuel de négociation |
Handbuch für die permanente Fortbildung des Franchisenehmers | manuel de formation permanente des franchisés |
Harmonisierung der Verfahren fuer die Ausfuhr von Waren | harmonisation des procédures d'exportation des marchandises |
Hauptwirtschaftsverbund fuer das Gewerbe | Groupement professionnel central pour l'artisanat |
Herkunft der Mittel | provenance des fonds |
Herkunft der Mittel | origine des fonds |
historische Verpflichtung gegenüber dem Pensionsfonds | obligation historique pour le fonds de pension |
Homogenität der Franchisekette | homogénéité du réseau de franchise |
Höhe der Abfindung | montant de l'indemnité unique |
in der Liste F sind die Zollsaetze festgelegt | la liste F fixe les droits |
Instruktionen über die Anwendung der EdelmetallgesetzgebungEMKI-D.243 | Instructions concernant l'application de la législation sur les métaux précieuxICMP-D.243 |
Interessengemeinschaft für den schweizerischen Weinimport | Communauté interprofessionnelle de l'importation suisse des vins |
Internationale Fachmesse und Fachtagungen fuer die kerntechnische Industrie | Exposition nucléaire |
internationale Regeln ueber den Zollwert | règles internationales sur la valeur en douane |
Internationalisierung der Franchisekette | internationalisation du réseau de franchise |
Internationalisierung der Franchisekette | exportation de la franchise |
Isotropie der Himmelsrauschstrahlung | bruit du ciel isotrope |
jeder Mitgliedstaat fasst die bilateralen Kontingente zu Globalkontingenten zusammen | chacun des Etats membres transforme les contingents bilatéraux en contingents globaux |
jedes Gebaren,das darauf abzielt,eine bevorzugte Stellung zu sichern | toutes pratiques ayant pour objet d'assurer une position privilégiée 4 |
keine Streuung um den Mittelwert | dispersion nulle de l'angle |
Kodierung der Flaschen | codage des bouteilles |
kommerzielle Validierung der Anwendung | validation commerciale de l'application |
Konkurrenz der Straße | concurrence routière |
Konstante der niedrigeren Kreuzpolarisation | constante inférieure de transpolarisation |
Konten bei den Haushaltsverwaltungen | compte auprès des Trésors |
Kosten der noch bestehenden Handelsschranken | coût des obstacles aux échanges |
Kreditkosten für die Lagerung | frais d'intérêts pour le stockage |
Kunsthandelsverband der Schweiz | Association des commerçants d'art de la Suisse |
Kunsthandelsverband der Schweiz | Association du commerce d'art de la Suisse |
Kündigungsfrist für den Franchisenehmer | adoption d'un délai de préavis |
Lagerhausbetrieb für den Seehandel | dock |
Landesausstellung 2001 "Die Zeit und die Schweiz in Bewegung" | Expo 01 |
Landesausstellung 2001 "Die Zeit und die Schweiz in Bewegung" | Expo 2001 |
Landesausstellung 2001 "Die Zeit und die Schweiz in Bewegung" | Expo 2001 "Le temps ou la Suisse en mouvement" |
Landesausstellung 2001 "Die Zeit und die Schweiz in Bewegung" | Expo.01 |
Leitfaden für den europäischen Verbraucher im Binnenmarkt | Guide du consommateur européen dans le marché unique |
Linienraster der virtuellen Strecken | grille des trajets virtuels |
Markt,der demjenigen der Gründer benachbart ist | marché voisin |
Markt für den Verleih von Videokassetten | marché de la location des vidéocassettes |
Mindestanforderung für die Vermarktung | limite minimale de commercialisation |
mit der Berufsausübung verbundene Aufwendungen | frais professionnels à charge des salariés |
mit der Berufsausübung zusammenhängende Aufwendungen | frais professionnels à charge des salariés |
mit der Erzielung der Einnahmen verbundene Aufwendungen | frais concourant à la formation du revenu |
Monatsbulletin der Außenhandelsstatistik | Bulletin mensuel du commerce extérieur |
Mutterbahnhof für die Rechnungslegung für mehrere Bahnhöfe | centre comptable |
"Muß" für den Einzelhandel | stock de base nécessaire du détaillant |
nachträgliche Überwachung der Einfuhren | surveillance a posteriori des importations |
Nachvollziehen der Erfahrungswerte aus dem Pilotgeschäft | reproductibilité de l'expérience pilote |
nfuhr oder Ausfuhr zwischen den Mitgliedstaaten mittelbar beeinflussen | influencer indirectement les importations ou les exportations entre les Etats membres |
Nichtzahlungsrisiko der Produkte | risque de non-paiement des produits |
Niederlaendische Gruppe der internationalen Handelskammer | Comité national néerlandais de la Chambre de Commerce internationale |
Normalwert bei der Einfuhr eines Gegenstands | valeur normale à l'importation d'un bien |
Nämlichkeitssicherung der Sendungen | identification des envois |
ohne Diskriminierung nach der Herkunft der Waren | sans discrimination liée à l'origine des produits |
ordnungsgemäße Verwertung der Vermögenswerte | réalisation ordonnée des avoirs |
Pilotprojekte zur FÖrderung moderner Vertriebsmethoden durch die Einführung neuer Vertriebstechnologien | Projets pilotes pour la promotion de méthodes commerciales modernes par la mise en oeuvre de nouvelles techniques commerciales |
Plenarversammlung der Franchisenehmer | assemblée plénière du réseau de franchise |
Polarisationsebene der Welle | plan de polarisation du signal |
Polarisationswinkel in bezug auf die Horizontale | angle de polarisation par rapport à l'horizontale |
Politik der öffentlichen Aufträge | politique des commandes publiques |
Preiselastizität der Nachfrage | élasticité de la demande en fonction du prix |
Preisliste der Produzenten | barème de producteur |
Preis,mit dem die Lagerbestände übertragen werden | prix de report |
Prinzip der vermeidbaren Kosten | principe du coût évitable |
Programm der ersten Generation | document de la première génération |
Prozess der Entspezialisierung | processus de déspécialisation |
Präferenzbehandlung bei der Einfuhr | régime préférentiel à l'importation |
Rabatt auf den Rechnungsbetrag | remise sur facture |
Radarbeobachtung der Atmosphäre | observation au radar de l'atmosphère |
Realwert der der Gesellschaft | avoir net de la société |
rechtlich oder tatsaechlich die Einfuhr kontrollieren | contrôler,de jure ou de facto,les importations |
Regelung der Steuerentlastung der Ausfuhr | régime d'exonération à l'exportation |
Reglement vom 17.Dezember 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 17.Dezember 1997 für den beruflichen Unterricht:Schrift-und Reklamegestalter | Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 17 décembre 1997.Programme d'enseignement professionnel du 17 décembre 1997:peintre en publicité |
Reglement vom 21.September 1998 über die Prüfung für die Waffenhandelsbewilligung | Règlement d'examen du 21 septembre 1998 pour la patente de commerce d'armes |
regulierend auf den Marktmechanismus einwirken | rôle de facteur d'équilibre dans le mécanisme du marché |
Rentabilität der Franchise | rentabilité d'une franchise |
Restlaufzeit der Kreditlinie | durée restante de la ligne de crédit |
restriktive Regelung für die Einfuhr von Eiern | régime restrictif à l'importation des oeufs |
Richtigkeit der Werbeanzeigen | véracité des messages |
Räumlichkeit für den Lebensmittelverkehr | local servant au commerce des denrées alimentaires |
Satelliten,die eine gemeinsame Resource an Bord verwenden | satellites avec ressource commune à bord |
Scattergramm der Bakendämpfung | dispersogramme de l'affaiblissement |
Scattergramm der Bakendämpfung | diagramme de dispersion de l'affaiblissement |
Schema der Ausgaben | structure des dépenses |
Schweizerische Kommission für die Ueberwachung der Lauterkeit in der Werbung | Commission suisse d'arbitrage des pratiques de la publicité |
Schweizerische Zentralstelle für die Einfuhr flüssiger Treib- und B... | Office central suisse pour l'importation de carburants et combustib... |
Schweizerische Zentralstelle für die Einfuhr flüssiger Treib- und B... | Carbura |
Schwelle für Eis-Regen an der jeweiligen Station | seuil glace-pluie du site |
Spezialmaterial der Fliegerabwehrtruppen | matériel spécial des troupes de DCA |
Stationsgesetz der kreuzpolaren Entkopplung | loi de station du rapport de découplage |
Status eines vor der Börsennotierung stehenden Unternehmens | phase de développement |
Stiftung der Schweizer Werbewirtschaft für die Lauterkeit in der We... | Fondation de la Publicité Suisse pour la Loyauté en Matière de Publ... |
Stiftung der Schweizer Werbewirtschaft für die Lauterkeit in der Werbung | Fondation de la Publicité Suisse pour la Loyauté en Matière de Publicité |
Streuung der Richtungen der Hauptebenen | dispersion des axes des plans principaux |
Struktur der Ausgaben | structure des dépenses |
Summe der Passiva | total du passif |
Test der Werbewirkung eines Textes | test de message publicitaire |
"Top-down"-Modell der zusätzlichen Kosten | modèle descendant du coût différentiel |
Treuhandstelle der schweizerischen Antibiotika-Importeure | Office fiduciaire des importateurs suisse d'antibiotiques |
umgeschriebene Jahresrechnungen der Eisenbahnunternehmen | comptes annuels transposés des entreprises de chemin de fer |
unter den Bedingungen und in den Grenzen,die nachstehend vorgesehen sind | dans les conditions et limites prévues ci-après |
unter Vorbehalt der Wiedereinfuhr ausgeführte Ware | marchandise exportée avec réserve de retour |
unverzinsliche Vorschuesse,die von den Finanzbeitraegen abgezogen werden | des avances sans intérêts qui viennent en déduction des contributions financières |
Unzufriedenheit der Verbraucher | insatisfaction des consommateurs |
Urteil über die Bewirtschaftung | apprécier la gestion budgétaire |
Verband der Bananenimporteure | Association des importateurs de bananes |
Verband der Direktverkaufsfirmen | Association de la Vente Directe |
Verband der Hersteller von Bäckerei-und Konditoreihalbfabrikaten | Association des fabricants des produits auxiliaires pour la boulangerie et la pâtisserie |
Verband der Käse-Importeure | Association des Importateurs de Fromage |
Verband der Schweizerischen Fabrikanten,Grossisten und Importeure... | Syndicat des fabricants,grossistes et importateurs suisses de l'in... |
Verband der schweizerischen Lieferanten kosmetischer und verwandter Produkte für das Coiffeurgewerbe | Association des fournisseurs suisses de produits cosmétiques et d'articles apparentés pour coiffeurs |
Verband der schweizerischen Textilfertigwaren-Importeure | Association des importateurs suisses de produits textiles confectionnés |
Verband der schweizerischen Textilfertigwaren-Importeure | Association des importateurs suisses de produits textiles confectio... |
Verband Kaufmännischer Agenten der Schweiz | Association Suisse des Agents-Représentants |
Verbindlichkeiten aus dem Bankgeschäft gegenüber Gläubigern | dépôts et comptes courants |
Verbreitung der Aufforderung zum Vertragsabschluss | diffusion de la sollicitation |
Vereinbarung mit den USA vom 16./19.Dezember 1996 betreffend die Ausdehnung des Anwendungsbereichs des WTO-Übereinkommens über das öffentliche Beschaffungswesen | Convention du 16/19 décembre 1996 avec les Etats-Unis relative à l'extension du champ d'application de l'Accord OMC sur les marchés publics |
Vereinbarung über die ersten Liberalisierungsschritte im Dienstleistungsverkehr | engagement initial de libéralisation du commerce |
Vereinfachung der Zollkontrollen | simplification des contrôles douaniers |
Vereinigung der Schweizerischen Teigwarenindustrie | Association de l'Industrie Suisse des pâtes alimentaires |
Verfahren der gemeinschaftlichen Verwaltung mengenmäßiger Kontingente | procédure de gestion communautaire des contingents quantitatifs |
Verfahren der vorherigen Mitteilung einer Entwicklungsfinanzierung | procédure de notification préalable d'un financement d'aide |
Verfahren der vorherigen Mitteilung ohne Aussprache | procédure de notification préalable sans discussion |
Verfahren der vorherigen Mitteilung und Aussprache | procédure de notification préalable et de discussion |
Verfahren zur Teilung der Nettokosten | mécanisme de partage du coût net |
Verfügung betreffend eine Herabsetzung der Preise | arrêté fixant des prix dégressifs |
Verfügung des EVD über die Buchführung und Rechnungsablage der ArbeitslosenversicherungskassenBuchführungsweisungen | Ordonnance du DFEP sur la tenue et la reddition des comptes des caisses d'assurance-chômageInstructions comptables |
Verfügung des EVD über die Einfuhr von eingedicktem Traubensaft | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisin concentré |
Verfügung des EVD über die Einfuhr von roten Traubensäften | Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisins rouges |
Vergleich der Buchungen | rapprochement des écritures comptables |
vergleichende Angabe über die Preise von Dienstleistungen | information comparative sur les prix des services |
Verhaeltnis der Einfuhren zu den Ausfuhren | taux de couverture des importations par les exportations |
Verhaeltnis der Einfuhren zu den Ausfuhren | couverture des importations par les exportations |
Verkauf der Gülle | vente de lisier |
Verkaufsdokumentation für das Franchisesystem | documentation de vente de la franchise |
Verkaufspreis für das einzelne Stück | prix de vente à la pièce |
Vermarktungskapazität der Unternehmen | capacité de commercialisation des entreprises |
Verordnung des BLW vom 12.Januar 2000 über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse,frischem Obst und von frischen Schnittblumen | Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches |
Verordnung des BLW vom 30.März 1999 über die Buttereinfuhr | Ordonnance de l'OFAG du 30 mars 1999 concernant l'importation de beurre |
Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag | Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant la franchise d'impôt à l'importation de biens en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant de l'impôt est insignifiant |
Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die Steuerbefreiung von Inlandlieferungen von Privatgegenständen zwecks Ausfuhr im Reisenden-und Grenzverkehr | Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant l'exonération fiscale de livraisons de biens privés sur le territoire suisse en vue de l'exportation dans le trafic des voyageurs et le trafic frontière |
Verordnung des EVD vom 12.Dezember 1994 über die Festsetzung der Einfuhrmenge von Importpferden | Ordonnance du DFEP du 12 décembre 1994 fixant le nombre de chevaux admis à l'importation |
Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Höhe der Exportbeiträge für Zuchtvieh | Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur le montant des contributions à l'exportation du bétail d'élevage |
Verordnung des EVD vom 28.Februar 1994 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Tomaten und Gurken | Ordonnance du DFEP du 28 février 1994 concernant l'importation et la prise en charge de tomates et concombres |
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Einfuhr und Übernahme von Säurekasein | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die bewilligungsfreie Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse im Reisenden-und Grenzverkehr | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur l'importation sans permis de certains produits agricoles dans le trafic des voyageurs et le trafic frontalier |
Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die Festsetzung der Zollansätze auf Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie auf Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 relative à la fixation des droits de douane sur les matières fourragères,la paille,la litière,les tourteaux oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que sur les marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
Verordnung des EVD vom 11.Juni 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von anerkanntem Vermehrungsmaterial und Pflanzengut von Obst,Beerenobst und Reben | Ordonnance du DFE du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d'espèces fruitières et de vigne certifiéss.I. |
Verordnung des EVD vom 30.Mai 1995 über die Einfuhr von Naturwein,Traubenmost,Traubensaft und frischen Weintrauben zur Kelterung | Ordonnance du DFEP du 30 mai 1995 sur l'importation des vins naturels,des moûts de raisins,des jus de raisins et des raisins frais pour le pressurage |
Verordnung des EVD über die bewilligungsfreie Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse | Ordonnance du DFEP concernant l'importation sans permis de certains produits agricoles |
Verordnung des EVD über die bewilligungsfreie Einfuhr von Tafeläpfeln und Tafelbirnen | Ordonnance du DFEP concernant l'importation sans permis de pommes et de poires de table |
Verordnung des EVD über die Rückerstattung von Preiszuschlägen auf Speseölen und Speisefetten | Ordonnance du DFEP concernant le remboursement des suppléments de prix perçus sur les huiles et les graisses comestibles |
Verordnung des EVED über die Rechnungsablage der konzessionierten Automobilunternehmen | Ordonnance du DFTCE concernant la présentation des comptes des entreprises d'automobiles concessionnaires |
Verordnung des EVED über die Systematisierung der Personalaufwendungen bei den Bahnen des allgemeinen Verkehrs mit Fehlbetragsdeckung | Ordonnance du DFTCE sur la systématisation des dépenses de personnel des chemins de fer du trafic général bénéficiant de la couverture du déficit |
Verordnung 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Saatkartoffeln,Speisekartoffeln und Kartoffelerzeugnissen für die menschliche Ernährung | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de plants de pommes de terre,de pommes de terre de table et de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine |
Verordnung Nr.15 vom 10.März 1993 über die Abgabe der Grossistenerklärung bei elektronischer Übermittlung der Einfuhrdeklaration | Ordonnance no 15 du 10 mars 1993 concernant la remise de la déclaration de grossiste lors de la transmission électronique de la déclaration d'importation |
Verordnung vom 30.April 1997 der Schweizerischen Käseunion über die Warenzuteilung an ihre Mitgliedfirmen | Ordonnance du 30 avril 1997 de l'Union suisse du commerce de fromage concernant l'attribution de marchandise à ses maisons membres |
Verordnung vom 30.April 1999 über die Anwendung der WTO-Sonderschutzklausel im Bereich Schweinefleisch | Ordonnance du 30 avril 1999 sur l'application de la clause de sauvegarde spéciale dans le domaine de la viande de porc |
Verordnung vom 20.April 1988 über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten | Ordonnance du 20 avril 1988 concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animaux |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin |
Verordnung vom 8.Dezember 1999 über die Anpassung der Schwellenwerte im öffentlichen Beschaffungswesen für das Jahr 2000 | Ordonnance du 8 décembre 1999 sur l'adaptation des valeurs seuils des marchés publics pour l'année 2000 |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten,Speiseölen und Speisefetten sowie von Kaseinen und Kaseinaten | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de lait et de produits laitiers,d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que de caséines et de caséinates |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Tieren der Pferdegattung | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation d'animaux de l'espèce chevaline |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Ein-und Ausfuhr von Gemüse,Obst und Gartenbauerzeugnissen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation et l'exportation de légumes,de fruits et de plantes horticoles |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Festlegung von Zollansätzen und die Einfuhr von Saatgetreide,Futtermitteln,Stroh und Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Kontrolle von Traubenmosten,Traubensäften und Weinen für die Ausfuhr | Ordonnance de l'OFAG du 7 décembre 1998 concernant le contrôle des moûts de raisin,jus de raisin et vins destinés à l'exportation |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Marktentlastungsmassnahmen bei Steinobst und die Verwertung von Kernobst | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles |
Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Verwertung sowie die Ein-und Ausfuhr von Kartoffeln | Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre |
Verordnung vom 13.Dezember 1999 über die Zollabgaben für bestimmte Erzeugnisse im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft im Jahre 2000 | Ordonnance du 13 décembre 1999 sur les droits de douane applicables à certains produits dans le trafic avec la Communauté européenne en 2000 |
Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Anpassung der Zuständigkeitsbestimmung im Kriegsmaterialgesetz | Ordonnance du 25 février 1998 portant modification de la disposition attributive de compétence dans la loi sur le matériel de guerre |
Verordnung2/94vom 2.Februar 1994 über die Einfuhr von erlegten Wildschweinen | Ordonnance2/94du 2 février 1994 concernant l'importation de sangliers tirés à la chasse |
Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Erhebung von Gebühren im Kartellgesetz | Ordonnance du 25 février 1998 sur la perception d émoluments dans la loi sur les cartels |
Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Einfuhr von Obstgehölzen | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant l'importation de plants d'arbres fruitiers |
Verordnung vom 26.Januar 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Saat-und Pflanzgut | Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences et plants |
Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im Grosshandel | Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros |
Verordnung vom 25.Juni 1997 über die Aus-,Ein-und Durchfuhr zivil und militärisch verwendbarer Güter sowie besonderer militärischer Güter | Ordonnance du 25 juin 1997 sur l'exportation,l'importation et le transit des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques |
Verordnung vom 15.Juni 1992 über die fachlichen Anforderungen an besonders befähigte Revisoren | Ordonnance du 15 juin 1992 sur les qualifications professionnelles des réviseurs particulièrement qualifiés |
Verordnung vom 17.Juni 1996 über die Gebühren für Gutachten der Wettbewerbskommission | Ordonnance du 17 juin 1996 sur les émoluments pour les avis de la Commission de la concurrence |
Verordnung vom 3.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Fettmischungen und der Umtarifierung von Zuckermais,Nahrungsmittelzubereitungen aus nicht gerösteten Getreideflocken und Zubereitungen auf der Grundlage von Kaffee | Ordonnance du 3 juin 1998 relative à la modification des actes législatifs concernant la révision de la charge à l'importation pour les mélanges de graisses et le reclassement du maïs doux,des préparations alimentaires obtenues à base de flocons de céréales non grillés et des préparations à base de café |
Verordnung vom 17.Mai 1995 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über den Einbau der Zollzuschläge auf Braurohstoffen und Bier in die Biersteuer | Ordonnance du 17 mai 1995 incluant dans l'impôt sur la bière les droits supplémentaires sur les matières à brasser et sur la bière |
Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Ausstellung von Ursprungsnachweisen | Ordonnance du 28 mai 1997 sur l'établissement des preuves d'origine |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Durchführung von Versandkontrollen | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Gemüse,frischem Obst und Schnittblumen | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de légumes,de fruits frais et de fleurs coupées |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten sowie von Speiseölen und Speisefetten | Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de lait et de produits laitiers ainsi que d'huiles et de graisses comestibles |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Mostobst und Obsterzeugnissen | Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de fruits à cidre et de produits de fruits |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Zucht-und Nutztieren und von Samen | Ordonnance du 17.mai 1995 concernant l'importation d'animaux d'élevage et de rente et de semence |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Ein-und Ausfuhr von Tieren der Pferdegattung | Ordonnance du 17 mai 1995 réglant l'importation et l'exportation des animaux de l'espèce chevaline |
Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Festsetzung der Zollansätze und der Zollkontingente für landwirtschaftliche Erzeugnisse sowie der zweckgebundenen Zollanteile | Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles |
Verordnung vom 18.Mai 1994 über die Gebühren für die Erteilung von Bewilligungen im Warenverkehr mit dem Ausland | Ordonnance du 18 mai 1994 sur les émoluments pour la délivrance des permis dans le trafic des marchandises avec l'étranger |
Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Kontrolle des Handels mit Wein | Ordonnance du 28 mai 1997 sur le contrôle du commerce des vins |
Verordnung vom 8.Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux |
Verordnung vom 26.Mai 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln | Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux |
Verordnung vom 13.Mai 1992 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Paniermehl | Ordonnance du 13 mai 1992 concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure |
Verordnung vom 29.November 1991 des EVD über die Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein | Ordonnance du 29 novembre 1991 du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels |
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Ausfuhrbeiträge für Erzeugnisse aus Landwirtschaftsprodukten | Ordonnance du 18 octobre 1995 réglant les contributions à l'exportation de produits agricoles transformés |
Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Berechnung der beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten | Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant le calcul des éléments applicables à l'importation de produits agricoles transformés |
Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Einfuhr von Geflügel | Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'importation de volaille |
Verordnung vom 21.September 1998 über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von Waffenhandlungen | Ordonnance du 21 septembre 1998 sur les exigences minimales relatives aux locaux servant au commerce d'armes |
Verordnung vom 19.September 1996 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Pflanzkartoffeln | Ordonnance du 19 septembre 1996 concernant la production et la mise dans le commerce des plants de pommes de terre |
Verordnung zur Verhinderung der Versorgung mit bestimmten Waren und Dienstleistungen | Règlement empêchant la fourniture de certains biens et services |
Verordnung über die Ausfuhr von Kernobst und Kernobsterzeugnissen | Ordonnance sur l'exportation de fruits à pépins et de produits de ces fruits |
Verordnung über die Ausstellung von Ursprungsnachweisen | Ordonnance sur l'établissement des preuves d'origine |
Verordnung über die Aus-und Durchfuhr von Waren und Technologien im Bereich der ABC-Waffen und Raketen | Ordonnance sur l'exportation et le transit de marchandises et de technologies ayant trait aux armes ABC et aux missiles |
Verordnung über die Beschränkung der Einfuhr von Frischmilch | Ordonnance limitant l'importation de lait frais |
Verordnung über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und TierproduktenEDAV | Ordonnance concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animauxOITE |
Verordnung über die Einfuhr von Pferden,Maultieren und EselnPferdeeinfuhr-Verordnung | Ordonnance réglant l'importation de chevaux,de mulets et d'ânesOrdonnance sur l'importation de chevaux |
Verordnung über die Einfuhr von Speiseölen und Speisefetten | Ordonnance sur l'importation d'huiles et graisses comestibles |
Verordnung über die Einfuhr von Vollmilchpulver | Ordonnance concernant l'importation de poudre de lait entier |
Verordnung über die Eröffnung von Präferenzen | règlement portant ouverture de préférence |
Verordnung über die Gebühren der Kartellkommission | Ordonnance sur les émoluments de la Commission des cartels |
Verordnung über die gewerbsmässige Anzucht,den Handel und die Einfuhr von Obstgehölzen | Ordonnance sur la culture professionnelle,le commerce et l'importation de plants d'arbres fruitiers |
Verordnung über die Überwachung der Einfuhr von Käse | Ordonnance sur la surveillance des importations de fromage |
Verordnung über Zollzuschläge auf Käseeinfuhren,die eine gewisse Menge überschreiten | Ordonnance concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de fromage dépassant une quantité déterminée |
Verstoss gegen die Wettbewerbsregeln | infraction aux règles de concurrence |
Verstärkung der Kapitalintensität | accroissement de l'intensité de capital |
Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweiz und Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 29.März 1923 über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet | Accord du 2 novembre 1994 entre la Suisse et le Liechtenstein portant modification du Traité du 29 mars 1923 concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse |
Vertrag über die Errichtung baulicher Anlagen | contrat de construction |
Verwaltungsmassnahmen,die die Schweizerische Eidgenossenschaft im Auftrag des Fürstentums Liechtenstein durchführt | Mesures administratives aménagées par la Confédération suisse sur mandat de la Principauté de Liechtenstein |
Vollversammlung der Vereinigung der Europäischen Industrie-und Handelskammern | Assemblée d'Eurochambres |
Vorläufiges Reglement vom 18.Juni 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Ausbildungsziele für den betrieblichen und schulischen Teil der Lehre.Erweiterte Grundausbildung:Kauffrau | Règlement provisoire d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 18 juin 1999.Objectifs pour la formation en entreprise et la formation scolaire de l'apprentissage.Formation de base élargie:employée de commerce |
Wahrscheinlichkeitsverteilung der stochastischen Größe | distribution de probabilité de la variable stochastique |
Wert pro Einheit der eingefuehrten Waren | valeur unitaire des marchandises importées |
Wertpapier,das Eigenmittel verbrieft | titre représentatif de fonds propres |
Wertpapier,das Eigenmittel verbrieft | titre représentatif de capitaux propres |
Wertpapiere,die Eigenkapital verkörpern | titre représentatif de fonds propres |
Wertpapiere,die Eigenkapital verkörpern | titre représentatif de capitaux propres |
Wertverlust der Gebäude | perte de valeur sur les bâtiments |
wesentliche Änderung der Wettbewerbsstruktur | changement substantiel de la structure de concurrence |
Wettbewerb der Straße | concurrence routière |
Wettbewerb zwischen den Marken | concurrence entre les marques |
Wiederbeschaffungskosten für das Wirtschaftsgut | coût de remplacement de l'actif |
Windkanal der Konkurrenz | sillage de la concurrence |
Zeitpunkt fuer die Bestimmung der Hoehe der Schuld | moment à prendre en considération pour la détermination du montant d'une dette |
Zentralisierung der Buchungsvorgänge der Bahnhöfe | centralisation comptable des gares |
Ziel der Werbung | objet de la publicité |
Zollpapier für die vorübergehende Verwendung | titre d'admission temporaire |
zum Schaden der Verbraucher | au préjudice des consommateurs |
Zurechnung der Kosten auf die Zusammenschaltung | répartition des coûts affectés à l'interconnexion |
Zusammenschaltungsentgelt auf der Grundlage der "besten gegenwärtigen Praxis" | redevance d'interconnexion de "meilleure" pratique actuelle" |
Zusatzprotokoll über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich | Protocole additionnel relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière |
Zuständigkeit für die Bewirtschaftung | responsabilité de gestion |
Zuteilung der verfügbaren Mengen | attribution des quantités disponibles |
Zuweisun die Personalvorsorgeeinrichtungen | contribution aux institutions de prévoyance en faveur du personnel |
Zuweisun die Personalvorsorgeeinrichtungen | versement au fonds de prévoyance en faveur du personnel |
Zuweisun die Personalvorsorgeeinrichtungen | virement aux institutions de prévoyance en faveur du personnel |
Zuweisun die Personalvorsorgeeinrichtungen | allocation à la caisse de pension |
Zuweisun die Personalvorsorgeeinrichtungen | attribution aux institutions de prévoyance en faveur du personnel |
Zuweisun die Personalvorsorgeeinrichtungen | allocation aux institutions de prévoyance en faveur du personnel |
Übereinkommen über die Harmonisierung nichtpräferentieller Ursprungsregeln | accord relatif à l'harmonisation des règles d'origine non préférentielle |
Übereinkommen über die vorübergehende Verwendung | Convention relative à l'admission temporaire |
Übersicht über die Darlehen und Garantien | état résumé des prêts et garanties |