Russian | English |
знамение с неба | sign from heaven (зна́мение: A good example of such elusiveness is the story about the Pharisees' demand for a sign from heaven in Mk 8,10-13. – • Вышли фарисеи, начали с Ним спорить и требовали от Него знамения с неба, искушая Его. Мк. 7:12 'More) |
Знамения Божией Матери икона | Our Lady of the Sign |
знамения времён | signs of the times (и поутру: «сегодня ненастье, потому что небо багрово». Лицемеры! различать лицо неба вы умеете, а знамений времён не можете. Евангелие от Матфея 16:3 — Мф 16:3: • And in the morning, ‘It will be foul weather today, for the sky is red and lowering.’ O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky, but can ye not discern the signs of the times? King James Bible Mth 16:3 bible.by 'More) |
Икона Божией Матери "Знамение" | Icon of Our Lady of the Sign (Andrey Truhachev) |
крёстное знамение | the sign of the Cross (the sign of the Cross the hand movement that some Christians make in the shape of a cross, to show respect for God or to protect themselves from evil Taras) |
осенить себя крёстным знамением | make the sign of the cross (Andrey Truhachev) |
осенить себя крёстным знамением | cross oneself (Andrey Truhachev) |
осенять себя крёстным знамением | cross oneself |
осенять себя крёстным знамением | make the sign of the Cross (denghu) |
положить крестное знамение | cross |
положить крестное знамение | cross oneself |
положить крестное знамение | make the sign of the cross |
сотворить крестное знамение | cross oneself |
сотворить крестное знамение | make the sign of the cross |
творить крестное знамение | cross |
творить крестное знамение | cross oneself |
творить крестное знамение | make the sign of the cross |