German | Russian |
absichtlich und unabsichtlich begangenen Sünden | вольные и невольные грехи (AlexandraM) |
auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes | во имя Отца и Сына и Святаго Духа (идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Мф.28,19) AlexandraM) |
ausgetrieben und gebannt | заклинается и запрещается (AlexandraM) |
besonnen und gerecht und gottesfürchtig | целомудренно, праведно и благочестиво (Тит. 2, 12 AlexandraM) |
Beziehungen zwischen Kirche und Staat | взаимоотношения между Церковью и государством (AlexandraM) |
Blut und Leib Christi sind unseren Gliedern gemein gemacht worden | Тело и Кровь Христовы сообщены нашим членам (AlexandraM) |
das Bild und die Ähnlichkeit Gottes | образ и подобие Божии (AlexandraM) |
der Allerheiligste und Allgute Gott | Всесвятый и Всеблагий Бог (AlexandraM) |
die Eine, Heilige, Katholische und Apostolische Kirche | Единая, Святая, Соборная и Апостольская Церковь (Olessia Movtchaniouk) |
die eine und ungeteilte Kirche | единая и неделимая церковь (Olessia Movtchaniouk) |
die Heiligen Peter und Theuronia von Murom | святые Петр и Феврония Муромские (AlexandraM) |
die nahen und die fernen Höhlen | Ближние и Дальние Пещеры (Киево-Печерского монастыря AlexandraM) |
Ehre sei Gott in der Höhe und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen | Слава в вышних Богу, и на земле мир, в человецех благоволение (Martin Luther Alexander Oshis) |
eine Einführung in den Glauben, in die Umkehr und in die Taufe | катехуменат (maxkuzmin) |
eines jeden und einer jeden | всех и вся (AlexandraM) |
er war mit der Gabe der Vorsehung und des Wunderwirkens ausgestattet | он стяжал дарование прозорливости и чудотворения |
Erwerb sittlicher Reinheit und der Tugenden | стяжание нравственной чистоты и добродетелей (AlexandraM) |
es gibt nichts Verborgenes, das nicht offenbar wird, und nichts Geheimes, das nicht bekannt wird und an den Tag kommt. | Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу. (Евангелие от Марка, 4 глава Abete) |
fasten und die Gottesdienste besuchen, um sich auf die Beichte und die Kommunion vorzubereiten | говеть (ist zwar korrekt, aber soooooooo lang AlexandraM) |
Fasten und Gebet verrichten | соблюдать пост и совершать молитву (AlexandraM) |
Fürsorger und Bewahrer | Промыслитель (AlexandraM) |
Grundsätze des Guten und der Gerechtigkeit | начала добра и правды (AlexandraM) |
gütig und allgütig | благий и преблагий (AlexandraM) |
Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder, jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen | Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь (Andrey Truhachev) |
Heilige Therese vom Kinde Jesus und vom Heiligen Antlitz Therese von Lisieux | Святая Тереза Младенца Иисуса и Святого Лика (Andrey Truhachev) |
Heilige Uneigennützige Kosmas und Damian | святые-бессребренники Косма и Дамиан (solo45) |
Heiliger Hierarch und Glaubensbekenner Lukas Luka, des Erzbischofs von Simferopol und der Krim | святитель и исповедник Лука, архиепископ Симферопольский и Крымский (AlexandraM) |
Herr, was ist's, dass du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt? | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? (Luther, 1912, Jh 14,22 Andrey Truhachev) |
Herr, wie kommt es, dass du dich uns offenbaren willst und nicht der Welt? | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? (Jh 14,22 Andrey Truhachev) |
Hochgeweihter Metropolit Wladimir von Chisinau und ganz Moldawien | Высокопреосвященный митрополит Кишинёвский и всея Молдовы Владимир (AlexandraM) |
im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes | во имя Отца и Сына и Святаго Духа ( wikipedia.org Andrey Truhachev) |
in dem Bilde und nach dem Gleichnis Gottes | по образу и подобию Божьему (combib.de AlexandraM) |
in Gestalt von Brot und Wein | под видом хлеба и вина (AlexandraM) |
Kommission für Kirche und Gesellschaft der Konferenz Europäischer Kirchen | Комиссия "Церковь и общество" Конференции Европейских Церквей (AlexandraM) |
Mariä-Schutz-und-Fürbitte-Kathedrale am Graben | Храм Василия Блаженного (AlexandraM) |
Mariä-Schutz-und-Fürbitte-Kathedrale am Graben | Собор Покрова Богородицы на рву (AlexandraM) |
Mühselige und Beladene | труждающиеся и обременённые (AlexandraM) |
nach dem Empfang des Leibes und des Blutes Christi | причастившись Тела Христова и Крови Христовой (AlexandraM) |
Pfeiler und Grundfeste der Wahrheit | столп и утверждение истины (AlexandraM) |
seinem Bild und seiner Ähnlichkeit gemäß geschaffen | созданный по Его Бога образу и подобию (AlexandraM) |
Seligste Metropolit Wladimir von Kiew und der ganzen Ukraine | Блаженнейший митрополит Киевский и всея Украины Владимир (AlexandraM) |
Seligster Metropolit Wladimir von Kiew und der ganzen Ukraine | Блаженнейший митрополит Киевский и всея Украины Владимир (AlexandraM) |
Souveräner Ritter- und Hospitalorden vom Heiligen Johannes zu Jerusalem, genannt von Rhodos, genannt von Malta | Суверенный Военный Орден Госпитальеров Св. Иоанна Иерусалимского Родоса и Мальты (Andrey Truhachev) |
Stehen und Beten | молитвенное стояние (AlexandraM) |
Teilnahme am Leib und Blut Christi | Причащение Тела и Крови Христовой (AlexandraM) |
Teilnahme am Leib und Blut Christi | Причащение Тела и Крови Христовых (AlexandraM) |
unvermischt, unveränderlich, ungetrennt und unteilbar | неслитно, неизменно, неразлучно и нераздельно (AlexandraM) |
Vertreibung von Adam und Eva aus dem Paradies | изгнание Адама и Евы из рая (Лорина) |
Verzehr des Leibes und des Blutes Christi | потребление Тела и Крови Христовой (AlexandraM) |
Wahl zwischen Gut und Böse | выбор между добром и злом (AlexandraM) |
wo es keinen Schmerz, keine Trübsal und kein Seufzen, sondern unendliches Leben gibt | идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь безконечная (AlexandraM) |
zum Bau neuer Gotteshäuser und sozialer Wohlfahrtseinrichtungen einsetzen | направлять на строительство храмов и благотворительных общественных учреждений (AlexandraM) |