Russian | German |
будь что будет | es fälle wie es wolle |
взялся за гуж – не говори, что не дюж | was man verspricht, muss man auch halten |
взялся за гуж, не говори, что не дюж | wenn schon, denn schon (jegor) |
взялся за гуж не говори, что не дюж | was man verspricht, muss man auch halten |
дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негде | Oh, bin ich müde – ein ganzes Brot könnte ich essen, so'n Durst habe ich! (Oxana Vakula) |
дайте воды попить, а то так есть хочется, что переночевать негде | ich hab so'n Durst, ich könnt ein ganzes Brot essen, so müde bin ich. (Oxana Vakula) |
девчонка и стакан вина все беды исцелят, а кто не любит и не пьёт – тому и рай что ад | ein Mädchen und ein Gläschen Wein kurieren alle Not, Drum wer nicht trinkt und wer nicht küsst, der ist so gut wie tot! |
ждать, что всё само устроится | warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete) |
ждать, что нужное придёт само, без труда | warten, dass einem die gebratenen Tauben in den Mund fliegen (Abete) |
Лучше живот от пива, чем горб от работы | Lieber einen Bauch vom Saufen, als einen Buckel vom Arbeiten (Komparse) |
лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас | Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende (marinik) |
не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе | was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu! (Библия) |
Недаром говорится, что дело мастера боится | Einen Arbeiter beurteilt man nach seiner Arbeit (Andrey Truhachev) |
предупредить болезнь легче, чем лечить её | Vorbeugen ist leichter als heilen |
те, что годны, в горшочек | die guten ins Töpfchen (Из сказки "Золушка": die guten ins Töpfchen, die schlechten ins Kröpfchen KatrinH) |
что меня питает, то и разрушает лат.Quod me nutrit me destruit | was mich ernährt, zerstört mich auch |
что меня питает, то и разрушает | Das Was mich ernährt, zerstört mich Lat. Quod me nutrit me destruit (SergeyL) |
что меня питает, то и убиваетлат.Quod me nutrit me destruit | was mich ernährt, zerstört mich auch |
что одному сова поёт, другому-соловей | was dem einen seine Eule, ist dem anderen seine Nachtigall (Wat den eenen sin Uhl, is den annern sin Nachtigall) |
что посеешь, то и пожнёшь | wie man sich bettet, so liegt man (Andrey Truhachev) |
что посеешь, то и пожнёшь | man erntet, was man sät (Andrey Truhachev) |
что русскому здорово, то немцу смерть | was dem Russen recht ist, bedeutet dem Deutschen den Tod (так себе перевод Dominator_Salvator) |
что скоро, то не споро | Gut Ding will Weile haben (Queerguy) |
что я думаю и делаю, того ожидаю и от других | was ich selber denk und tu, trau ich jedem anderen zu (Der Spruch bedeutet, dass man von sich selbst auf andere schließt.) |
это всё равно, что в лоб, что по лбу | das ist gehüpft wie gesprungen |
это что в лоб, что по лбу | das ist gehüpft wie gesprungen |