Russian | English |
заботы хоть кого в могилу вгонят | care killed the cat (В.И.Макаров) |
хоть горшком назови, только в печку не ставь | call me pot if you like it, but don't put me in the stove (=Russian epigram (kind of adage). Meaning: words don't matter, the way something/someone is actually treated does. Also can be translated with other personal pronouns (as there is not an express "me" in the original): 'Call it pot if you want to, but don't put it in the stove." Phyloneer) |
хоть пой, хоть плачь, хоть вплавь, хоть вскачь | by some means or other (Супру) |
хоть пой, хоть плачь, хоть вплавь, хоть вскачь | one way or another (Супру) |