DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing у | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в гостях у дизайнера тут же станет судить его мебель только профанa guest doesn't criticize the drapes and the furniture (MichaelBurov)
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you (Alex_Odeychuk)
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways do as you're told, and everything will be fine, just not for you (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk)
выколю себе глаз, чтобы у моей тёщи был зять кривойcut off one's nose to spite one's face (VLZ_58)
выколю себе глаз, чтобы у тёщи зять был кривойcut off nose to spite the face (kozelski)
гостям не пристало обсуждать шторы да мебель у хозяинаa guest doesn't criticize the drapes and the furniture (MichaelBurov)
если у вас провал с планированием, то вы планируете провалif you fail to plan, you plan to fail (Энигма)
ждать у моря погодыwait for life to happen (VLZ_58)
кто много лежит, у того и бок болитhe who lies long gets a pain in the side (буквально Leonid Dzhepko)
кто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pan is long in boiling
пусть у меня корова сдохнет-лишь бы у соседа не было двухcut off one's nose to spite one's face (VLZ_58)
Счастлива та страна, у которой нет историиHappy is the country that has no history (Беккариа Чезаре, итальянский мыслитель, публицист, правовед и общественный деятель, выдающийся деятель Просвещения Olga Fomicheva)
у дураков мысли сходятсяgreat minds think alike (Andrey Truhachev)
у матросов нет вопросовno problem (MichaelBurov)
у матросов нет вопросовmen in blue have no questions for you (контекстуальный перевод kalyagin)
у природы нет плохой погодыthere is no bad weather, there are bad clothes
у страха глаза великиworry gives a small thing a big shadow (iliana)
у страха глаза великиthe eyes of fear see danger everywhere (Anglophile)
у страха глаза великиfear sees danger everywhere (Anglophile)
у страха глаза великиfear takes molehills for mountains (Anglophile)
у страха глаза великиfear hath a hundred eyes (Anglophile)
у страха глаза великиfear has many eyes (dms)
у страха глаза великиterror magnifies objects (Anglophile)
у тебя кишка тонкаyou haven't got guts. (Верещагин)
у чёрта на рогахat the ends of the earth (Enrica)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеa drunk mind speaks a sober heart (Rust71)
что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеwhat soberness conceals, drunkenness reveals (Natalia1809)
что упало у студента, то упало на газетуfive-second rule (Himera)
это навязло у всех на зубахeverybody has had enough of it (Верещагин)