DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing свои | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бей своих, чтобы чужие боялисьbeat the dog before the lion (babel)
в каждой избушке свои погремушкиthere is a skeleton in everybody's closet (george serebryakov)
в каждой избушке свои погремушкиthere is a skeleton in every house (family george serebryakov)
в каждой избушке свои погремушкиno house without mouse (george serebryakov)
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечаетpeople who live in glass houses shouldn't throw stones (Дмитрий_Р)
всему есть своя причинаeverything happens for a reason (markovka)
всяк кулик своё болото хвалитeach bird loves to hear himself sing (igisheva)
всяк сверчок знай свой шестокa shoe-maker must keep to his last (Rust71)
всякая курица свой насест хвалитeach bird loves to hear himself sing (igisheva)
всякий купец свой товар хвалитeach bird loves to hear himself sing (igisheva)
дальше своего носа не видетьhave blinders on (Анна Ф)
дальше своего носа не видитdoes not see an inch beyond one's nose. (Анна Ф)
дальше своего носа не видитto a worm in horseradish, the world is horseradish (Анна Ф)
забывать своих интересовknow on which side bread is buttered
знай наших, поминай своихwe, too, can pull a trick or two (Супру)
знать как свои пять пальцевlike the back of one's hand (Баян)
идти в лес со своими дровамиcarry coals to Newcastle (kee46)
каждый дом имеет свой содомthere is a skeleton in every house (george serebryakov)
каждый дом имеет свой содомthere is a skeleton in everybody's closet (george serebryakov)
каждый дом имеет свой содомno house without mouse (george serebryakov)
каждый сверчок знай свой шестокdifferent strokes for different folks (Ренка)
кто не планирует свою победу, тот планирует чужуюif you fail to plan, you plan to fail (Энигма)
Люби своего соседа, но не ломай забор между вамиLove your neighbour yet pull not down your fence (Olga Fomicheva)
на всё есть своя причинаeverything has its reason (Alex_Odeychuk)
не раскрывать свои картыplay cards close to one's chest (WiseSnake)
под каждой крышей свой мышиaccidents will happen in the best regulated families (george serebryakov)
под каждой крышей свой мышиno house without mouse (george serebryakov)
свой золотничок чужого пуда дорожеeach bird loves to hear himself sing (igisheva)
только дураки учатся на своих ошибках, умный учится на чужихonly fools learn from their mistakes, the wise man learns from the mistakes of others (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
только дураки учатся на своих ошибках, умный учится на чужих.only fools learn from their mistakes, the wise man learns from the mistakes of others (Alex_Odeychuk)
умный учится на чужих ошибках, а дурак – на своихexperience keeps a dear school, but fools learn in no other (igisheva)
умный учится на чужих ошибках, а дурак – на своихexperience keeps a dear school, but fools learn in no other (igisheva)
уничтожить источник своего же богатства, благосостоянияkill the goose that lays the golden eggs (kee46)
Хочешь все успеть-планируй своё времяif you fail to plan, you plan to fail (Энигма)
Чужой грех своего не искупаетtwo wrongs don't make a right (Olegus Semerikovus)