Russian | English |
живи сам и давай жить другим | live and let live |
казах тот, кто себя и других уважает | a true Kazakh is someone who respects themselves and others (Alex_Odeychuk) |
на других посмотреть и себя показать | see and be seen (bellb1rd) |
на каждую силу найдётся другая сила | might meets might (Вариант, предложенный М. Берди. george serebryakov) |
на каждую силу найдётся другая сила | using violence expect violence in return (на всякую... george serebryakov) |
навредить себе, желая навредить другому | cut off one's nose to spite one's face (VLZ_58) |
не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе | don't do unto others what you would not have done unto you |
не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе | do unto others as you would have others do unto you |
не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе | do as you would be done by (Andrey Truhachev) |
не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе | do unto others as you would have others do unto you |
не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе | don't do unto others what you would not have done unto you |
не рой другому яму | karma is a bitch (SirReal) |
не рой другому яму, сам в неё попадёшь | karma is a bitch (SirReal) |
не рой яму другому, сам в неё попадёшь | don't do unto others what you would not have done unto you |
один закон для богатых, а другой для бедных | one law for the rich and another for the poor |
одной несправедливостью другую не исправишь | two wrongs don't make a right (VLZ_58) |
одному нравится арбуз, другому свиной хрящик | that's what makes for horse races! (sea holly) |
одному нравится арбуз, другому свиной хрящик | that's what makes for horse racing! (sea holly) |
Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой | do unto others as you would have them do unto you (Andrey Truhachev) |
причинить вред себе, желая досадить другому | cut off one's nose to spite one's face (VLZ_58) |