Russian | English |
давши слово, держись, а не давши-крепись | a promise is a promise (Andrey Truhachev) |
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами | save your wind to cool your broth (также porridge, pottage и т.п.) |
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами | save your breath to cool your broth (также porridge, pottage и т.п.) |
жизнь-только держись | life is a bitch (Анна Ф) |
лопни, но держи фасон | the show must go on (VLZ_58) |
лопни, но держи фасон | keep the standard flying or at least die trying (VLZ_58) |
лопни, но держи фасон | it's do or die (С.С. Кузьмин "Русско-английский фразеологический словарь переводчика" VLZ_58) |